# British English for gnucash website # Copyright (C) 2006 Neil Williams # This file is distributed under the same license as the gnucash package. # Neil Williams , 2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash-htdocs 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-05-28 20:36-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-11 16:49+0000\n" "Last-Translator: Neil Williams \n" "Language-Team: en_GB \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: features.phtml:22 msgid "Checkbook-Style Register" msgstr "" #: features.phtml:30 msgid "Double Entry" msgstr "Double Entry" #: features.phtml:32 #, fuzzy msgid "" "Every transaction must debit one account and credit others by an equal " "amount. This ensures that the \"books balance\": that the difference between " "income and outflow exactly equals the sum of all assets and equity." msgstr "" "When enabled, every transaction must debit one account and credit others by " "an equal amount. This ensures that the \"books balance\": that the " "difference between income and outflow exactly equals the sum of all assets " "and equity." #: features.phtml:36 index.phtml:24 msgid "Reports, Graphs" msgstr "Reports, Graphs" #: features.phtml:39 msgid "" "GnuCash has an integrated reporting and graphing module, and comes complete " "with a full suite of standard and customizeable reports, such as Balance " "Sheet, Profit & Loss, Portfolio Valuation, and many others." msgstr "" #: features.phtml:43 msgid "Income/Expense Account Types" msgstr "Income/Expense Account Types" #: features.phtml:44 msgid "" "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash " "flow. When used properly with the double-entry feature and equity accounts, " "these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-" "vanilla systems cannot handle." msgstr "" "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash " "flow. When used properly with the double-entry feature and equity accounts, " "these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-" "vanilla systems cannot handle." #: features.phtml:48 msgid "Multiple Currencies" msgstr "Multiple Currencies" #: features.phtml:49 msgid "" "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency " "movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled." msgstr "" "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency " "movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled." #: features.phtml:53 msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios" msgstr "Stock/Mutual Fund Portfolios" #: features.phtml:54 msgid "" "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a " "group of accounts that can be displayed together)." msgstr "" "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a " "group of accounts that can be displayed together)." #: features.phtml:57 msgid "Small Business Accounting Features" msgstr "Small Business Accounting Features" #: features.phtml:59 #, fuzzy msgid "" "Simplify managing a small business with Customer and Vendor tracking, " "Invoicing and Bill Payment, and Tax and Billing Terms." msgstr "" "Simplify managing a small business with Customer and Vendor tracking, " "Invoicing and Bill Payment, and Tax and Billing Terms." #: features.phtml:62 msgid "QIF Import" msgstr "QIF Import" #: features.phtml:63 msgid "" "Intuit® Quicken® QIF files can be imported, " "and are automatically merged to eliminate duplicate transactions." msgstr "" "Intuit® Quicken® QIF files can be imported, " "and are automatically merged to eliminate duplicate transactions." #: features.phtml:66 msgid "OFX Import" msgstr "OFX Import" #: features.phtml:67 msgid "" "GnuCash is the first free software application to support the Open Financial " "Exchange protocol that many banks and financial services are starting to use." msgstr "" "GnuCash is the first free software application to support the Open Financial " "Exchange protocol that many banks and financial services are starting to use." #: features.phtml:70 msgid "HBCI Support" msgstr "HBCI Support" #: features.phtml:71 msgid "" "GnuCash is the first free software application to support the German Home " "Banking Computer Information protocol, allowing German users to perform " "statement download and initiate bank transfers and direct debits." msgstr "" "GnuCash is the first free software application to support the German Home " "Banking Computer Information protocol, allowing German users to perform " "statement download and initiate bank transfers and direct debits." #: features.phtml:74 msgid "Improved Import Transaction Matching" msgstr "Improved Import Transaction Matching" #: features.phtml:75 msgid "" "The development of OFX and HBCI support has also resulted in an improved " "transaction matching system that more accurately recognizes duplicate " "transactions during file import." msgstr "" "The development of OFX and HBCI support has also resulted in an improved " "transaction matching system that more accurately recognizes duplicate " "transactions during file import." #: features.phtml:78 msgid "Statement Reconciliation" msgstr "Statement Reconciliation" #: features.phtml:79 msgid "" "A reconcile window with running reconciled and cleared balances makes " "balancing against bank statements easy." msgstr "" "A reconcile window with running reconciled and cleared balances makes " "balancing against bank statements easy." #: features.phtml:82 msgid "Localization" msgstr "Localisation" #: features.phtml:83 msgid "" "Handles internationalized dates and currencies. The Gnucash menus and " "popups have been translated to 21 languages, including Chinese, Danish, " "French, German, Hungarian, Italian, Japanese, Norwegian, Polish, Portuguese, " "Russian, Spanish, Swedish, Turkish, Ukrainian, and British English. " "Documentation is available in English, French, Portuguese and Spanish." msgstr "" "Handles internationalised dates and currencies. The Gnucash menus and " "popups have been translated to 21 languages, including Chinese, Danish, " "French, German, Hungarian, Italian, Japanese, Norwegian, Polish, Portuguese, " "Russian, Spanish, Swedish, Turkish, Ukrainian and British English. " "Documentation is available in English, French, Portuguese and Spanish." #: features.phtml:86 msgid "Transaction Finder" msgstr "Transaction Finder" #: features.phtml:89 msgid "" "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle " "in a haystack." msgstr "" "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle " "in a haystack." #: features.phtml:92 msgid "General Ledger" msgstr "General Ledger" #: features.phtml:93 msgid "" "Multiple accounts can be displayed in one register window at the same time. " "This can ease the trouble of tracking down typing/entry errors. It also " "provides a convenient way of viewing a portfolio of many stocks, by showing " "all transactions in that portfolio." msgstr "" "Multiple accounts can be displayed in one register window at the same time. " "This can ease the trouble of tracking down typing/entry errors. It also " "provides a convenient way of viewing a portfolio of many stocks, by showing " "all transactions in that portfolio." #: features.phtml:96 msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes" msgstr "Online Stock & Mutual Fund Quotes" #: features.phtml:97 msgid "" "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio " "automatically. Additional pricing sources are added regularly." msgstr "" "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio " "automatically. Additional pricing sources are added regularly." #: features.phtml:100 msgid "Check Printing" msgstr "Cheque Printing" #: features.phtml:101 msgid "" "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A " "customization GUI allows custom check layouts to be developed." msgstr "" "Cheques may be printed in standard formats on common cheque stocks. A " "customisation GUI allows custom cheque layouts to be developed." #: features.phtml:105 index.phtml:25 msgid "Scheduled Transactions" msgstr "Scheduled Transactions" #: features.phtml:106 msgid "" "You can now create recurring transactions, including automatic reminders " "when a transaction is due, the ability to postpone a scheduled transaction " "without canceling it, and the ability to specify only a limited number of " "transactions." msgstr "" "You can now create recurring transactions, including automatic reminders " "when a transaction is due, the ability to postpone a scheduled transaction " "without canceling it, and the ability to specify only a limited number of " "transactions." #: features.phtml:109 msgid "Mortgage & Loan Repayment Druid" msgstr "Mortgage & Loan Repayment Druid" #: features.phtml:110 msgid "" "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions." msgstr "" "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions." #: features.phtml:114 #, fuzzy msgid "Budgets" msgstr "Budgeting " #: features.phtml:115 msgid "Plan your income and expenses, then compare your budget with reality." msgstr "" #: features.phtml:120 msgid "New User Manual and Help" msgstr "New User Manual and Help" #: features.phtml:121 msgid "" "A new help subsystem that focuses on how to do tasks is now available, in " "addition to a Tutorial and Concepts guide that gives the user background " "information on accounting principles and how they are reflected in GnuCash." msgstr "" "A new help subsystem that focuses on how to do tasks is now available, in " "addition to a Tutorial and Concepts guide that gives the user background " "information on accounting principles and how they are reflected in GnuCash." #: promote.phtml:11 msgid "Promote GnuCash" msgstr "Promote GnuCash" #: promote.phtml:13 msgid "" "Want to demonstrate your support for GnuCash? Exhibit one of these banners " "on your site." msgstr "" "Want to demonstrate your support for GnuCash? Exhibit one of these banners " "on your site." #: promote.phtml:19 msgid "Control your Finances with the Power of Open Source - GnuCash" msgstr "Control your Finances with the Power of Open Source - GnuCash" #: promote.phtml:27 promote.phtml:35 msgid "Gnucash Personal Finance Software" msgstr "Gnucash Personal Finance Software" #: promote.phtml:43 msgid "US. Dollar Bill w/Stallman's Gnu" msgstr "US. Dollar Bill w/Stallman's Gnu" #: promote.phtml:51 msgid "Name in Bouncing Green" msgstr "Name in Bouncing Green" #: promote.phtml:59 msgid "Flying Screenshots of GnuCash Screens" msgstr "Flying Screenshots of GnuCash Screens" #: promote.phtml:67 msgid "white typewriter letters on black background" msgstr "white typewriter letters on black background" #: promote.phtml:75 msgid "black typewriter letters w/ drop shadow on brown background" msgstr "black typewriter letters w/ drop shadow on brown background" #: promote.phtml:83 msgid "black typewriter letters on light brown background" msgstr "black typewriter letters on light brown background" #: promote.phtml:91 msgid "black typewriter letters on white background" msgstr "black typewriter letters on white background" #: promote.phtml:99 msgid "modern techno/scifi font on clear background" msgstr "modern techno/scifi font on clear background" #: promote.phtml:107 msgid "black throbbing beatnik font w/ dropshadow on brown background" msgstr "black throbbing beatnik font w/ dropshadow on brown background" #: promote.phtml:115 msgid "black elegante font on brown background" msgstr "black elegante font on brown background" #: index.phtml:3 oldnews.phtml:2 msgid "Open Source Accounting Software" msgstr "Open Source Accounting Software" #: index.phtml:13 msgid "Welcome to GnuCash.org" msgstr "Welcome to GnuCash.org" #: index.phtml:15 msgid "" "GnuCash is personal and small-business financial-accounting software, freely " "licensed under the GNU GPL and available for GNU/Linux, *BSD, Solaris and " "Mac OSX." msgstr "" "GnuCash is personal and small-business financial-accounting software, freely " "licensed under the GNU GPL and available for GNU/Linux, *BSD, Solaris and " "Mac OSX." #: index.phtml:17 msgid "" "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to " "track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to " "use as a checkbook register, it is based on professional accounting " "principles to ensure balanced books and accurate reports. " msgstr "" "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to " "track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to " "use as a chequebook register, it is based on professional accounting " "principles to ensure balanced books and accurate reports. " #: index.phtml:23 msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching" msgstr "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching" #: index.phtml:26 msgid "Budgeting " msgstr "Budgeting " #: index.phtml:30 msgid "Double-Entry Accounting" msgstr "Double-Entry Accounting" #: index.phtml:31 msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts" msgstr "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts" #: index.phtml:32 msgid "Small-Business Accounting" msgstr "Small-Business Accounting" #: index.phtml:33 msgid "Customers, Vendors, Jobs,
Invoices, A/P, A/R" msgstr "Customers, Vendors, Jobs,
Invoices, A/P, A/R" #: index.phtml:39 msgid "News" msgstr "News" #: oldnews.phtml:11 msgid "Older Announcements" msgstr "Older Announcements" #: oldnews.phtml:14 msgid "" "This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home " "page." msgstr "" "This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home " "page." #: sizing.phtml:14 msgid "" "It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a " "software development project. Not a surprising interest: its accounting " "afterall. GnuCash has grown, over the years, from a small handy electronic " "checkbook to a rather large and multi-featured desktop app." msgstr "" "It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a " "software development project. Not a surprising interest: it is accounting " "afterall. GnuCash has grown, over the years, from a small handy electronic " "chequebook to a rather large and multi-featured desktop app." #: sizing.phtml:17 msgid "" "GnuCash currently consists of over a third of a million lines of code spread " "over more than a thousand files. It has been translated into twenty-three " "languages and credits over 139 authors and contributors." msgstr "" "GnuCash currently consists of over a third of a million lines of code spread " "over more than a thousand files. It has been translated into twenty-three " "languages and credits over 139 authors and contributors." #: sizing.phtml:23 msgid "" "If you've had trouble swimming through that mass of source code, think of it " "this way: printed out on paper, and bound into volumes, it would amount to " "several dozen copies of Tolstoy's \"War and Peace\", roughly a bookshelf-" "width's worth of source code." msgstr "" "If you've had trouble swimming through that mass of source code, think of it " "this way: printed out on paper, and bound into volumes, it would amount to " "several dozen copies of Tolstoy's \"War and Peace\", roughly a bookshelf-" "width's worth of source code." #: sizing.phtml:26 msgid "" "Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual " "humans, this is *not* autogenerated code. Tools (such as glade or g-wrap) " "can generate gaziilions of lines of code automatically; I'm not counting " "those. Every last line counted here was typed in, edited, indented, " "tweaked, multiple times, by human hands." msgstr "" "Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual " "humans, this is *not* autogenerated code. Tools (such as glade or g-wrap) " "can generate gaziilions of lines of code automatically; I'm not counting " "those. Every last line counted here was typed in, edited, indented, " "tweaked, multiple times, by human hands." #: sizing.phtml:29 msgid "" "Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to " "about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of " "printout. This bug count is actually not atypical for software projects; " "its near the norm." msgstr "" "Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to " "about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of " "printout. This bug count is actually not atypical for software projects; " "its near the norm." #: sizing.phtml:32 msgid "" "The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files " "metrics for the GnuCash development project. Note that not all of the code " "is counted: for instance, the Makefiles and configure.in and autogen.sh are " "not counted. Also, files that are automatically generated are not counted, " "nor are files that have been 'borrowed' from other projects. Also not " "counted are experimental files, miscellaneous perl scripts, various " "converters, addons and utilities. Finally, glade files are not " "counted, although large parts of the overall GUI are described in glade files." msgstr "" "The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files " "metrics for the GnuCash development project. Note that not all of the code " "is counted: for instance, the Makefiles and configure.in and autogen.sh are " "not counted. Also, files that are automatically generated are not counted, " "nor are files that have been 'borrowed' from other projects. Also not " "counted are experimental files, miscellaneous perl scripts, various " "converters, addons and utilities. Finally, glade files are not " "counted, although large parts of the overall GUI are described in glade files." #: sizing.phtml:35 msgid "" "Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, nor " "even that wc is a good way of counting KLOC's. Much better " "measures are complexity metrics, which, for example, count the number and " "size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the " "number of math operators per statement. Maybe someday we'll run one of " "those tools on this code. For now, this is what we have. On the other hand, " "we've attempted to count only those files that contain human-edited code, " "that is, files that are directly edited by humans. The point of doing this " "is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically " "generated code (which is why the glade files are not counted: they are large " "and automatically generated)." msgstr "" "Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, nor " "even that wc is a good way of counting KLOC's. Much better " "measures are complexity metrics, which, for example, count the number and " "size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the " "number of math operators per statement. Maybe someday we'll run one of " "those tools on this code. For now, this is what we have. On the other hand, " "we've attempted to count only those files that contain human-edited code, " "that is, files that are directly edited by humans. The point of doing this " "is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically " "generated code (which is why the glade files are not counted: they are large " "and automatically generated)." #: sizing.phtml:39 msgid "Table 1. Historical Development Stats" msgstr "Table 1. Historical Development Stats" #: sizing.phtml:43 msgid "Version" msgstr "Version" #: sizing.phtml:44 sizing.phtml:330 msgid "engine" msgstr "engine" #: sizing.phtml:45 sizing.phtml:334 msgid "backend" msgstr "backend" #: sizing.phtml:46 sizing.phtml:338 msgid "register" msgstr "register" #: sizing.phtml:47 msgid "ledger" msgstr "ledger" #: sizing.phtml:48 sizing.phtml:346 msgid "motif" msgstr "motif" #: sizing.phtml:49 sizing.phtml:350 msgid "gnome" msgstr "gnome" #: sizing.phtml:50 sizing.phtml:355 msgid "misc app" msgstr "misc app" #: sizing.phtml:51 sizing.phtml:360 msgid "import export" msgstr "import export" #: sizing.phtml:52 sizing.phtml:365 msgid "reports" msgstr "reports" #: sizing.phtml:53 msgid "scheme (misc)" msgstr "scheme (misc)" #: sizing.phtml:54 msgid "business" msgstr "business" #: sizing.phtml:55 sizing.phtml:380 msgid "test" msgstr "test" #: sizing.phtml:56 msgid "user docs" msgstr "user docs" #: sizing.phtml:57 sizing.phtml:390 msgid "internal txt" msgstr "internal txt" #: sizing.phtml:58 msgid "Total" msgstr "Total" #: sizing.phtml:59 sizing.phtml:395 msgid "Languages" msgstr "Languages" #: sizing.phtml:60 sizing.phtml:400 msgid "Author Credits" msgstr "Author Credits" #: sizing.phtml:319 msgid "Each cell displays the following:" msgstr "Each cell displays the following:" #: sizing.phtml:321 msgid "" "number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in " "*.scm). If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *." "c + KLOCS in *.h) are displayed. If there is only one number in the " "parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic." msgstr "" "number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in " "*.scm). If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *." "c + KLOCS in *.h) are displayed. If there is only one number in the " "parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic." #: sizing.phtml:324 msgid "" "where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by wc. As noted " "above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy." msgstr "" "where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by wc. As noted " "above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy." #: sizing.phtml:327 msgid "Table Column Legend" msgstr "Table Column Legend" #: sizing.phtml:331 msgid "" "Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split " "out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, " "sql) was split out in the course of version 1.5" msgstr "" "Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split " "out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, " "sql) was split out in the course of version 1.5" #: sizing.phtml:335 msgid "" "Contents of the src/backend directory (version 1.7 and later) or of src/" "engine/file, src/engine/sql (version 1.6 and earlier)" msgstr "" "Contents of the src/backend directory (version 1.7 and later) or of src/" "engine/file, src/engine/sql (version 1.6 and earlier)" #: sizing.phtml:339 msgid "" "Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/" "register/register-core (version 1.7 and later). The register was split out " "as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be seen " "from the stats, the register code has been fairly stable. At version 1.7 and " "later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/" "register/register-gnome (previously counted as part of gnome)" msgstr "" "Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/" "register/register-core (version 1.7 and later). The register was split out " "as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be seen " "from the stats, the register code has been fairly stable. At version 1.7 and " "later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/" "register/register-gnome (previously counted as part of gnome)" #: sizing.phtml:343 msgid "" "*.c, *.h files in the src directory only (version 1.6 and earlier) or src/" "register/ledger-core (version 1.7 and later)" msgstr "" "*.c, *.h files in the src directory only (version 1.6 and earlier) or src/" "register/ledger-core (version 1.7 and later)" #: sizing.phtml:347 msgid "" "Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier). The motif " "version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the " "non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger." msgstr "" "Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier). The motif " "version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the " "non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger." #: sizing.phtml:351 msgid "" "Contents of src/gnome plus src/register/gnome (version 1.6 and earlier). For " "version 1.7 and later, this consists of src/gnome, src/gnome-search and src/" "gnome-util" msgstr "" "Contents of src/gnome plus src/register/gnome (version 1.6 and earlier). For " "version 1.7 and later, this consists of src/gnome, src/gnome-search and src/" "gnome-util" #: sizing.phtml:356 msgid "" "Contents of miscellanous application-related directories (version 1.7 and " "later): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/" "gnc-module, src/network-utils, src/tax/us" msgstr "" "Contents of miscellanous application-related directories (version 1.7 and " "later): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/" "gnc-module, src/network-utils, src/tax/us" #: sizing.phtml:361 msgid "" "Code to import and export various file formats: contents of the src/import-" "export directory." msgstr "" "Code to import and export various file formats: contents of the src/import-" "export directory." #: sizing.phtml:366 msgid "" "Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports directory." msgstr "" "Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports directory." #: sizing.phtml:370 msgid "scheme" msgstr "scheme" #: sizing.phtml:371 msgid "" "scheme and guile code in directories src/scm plus src/guile (version 1.6 and " "earlier). In version 1.7 and later, much of this code went into reports, " "import/export, and into indiovidual modules; thus only miscellaneous code " "remains." msgstr "" "scheme and guile code in directories src/scm plus src/guile (version 1.6 and " "earlier). In version 1.7 and later, much of this code went into reports, " "import/export, and into indiovidual modules; thus only miscellaneous code " "remains." #: sizing.phtml:376 msgid "" "Code to add small-business features: contents of the src/business directory." msgstr "" "Code to add small-business features: contents of the src/business directory." #: sizing.phtml:381 msgid "" "Code to peform automated regression tests: contents of the src/*/test " "directories." msgstr "" "Code to peform automated regression tests: contents of the src/*/test " "directories." #: sizing.phtml:385 msgid "docs" msgstr "docs" #: sizing.phtml:386 msgid "" "English-language-only user documentation, including on-line help and manual " "(html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below the bar " "counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT). Both " "of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format " "churns, and multiple competing versions." msgstr "" "English-language-only user documentation, including on-line help and manual " "(html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below the bar " "counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT). Both " "of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format " "churns, and multiple competing versions." #: sizing.phtml:391 msgid "" "The number of design documents and README files aimed at developers. This " "includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all " "subdirectories. For version 1.7 and later, only those in the src " "subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)" msgstr "" "The number of design documents and README files aimed at developers. This " "includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all " "subdirectories. For version 1.7 and later, only those in the src " "subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)" #: sizing.phtml:396 msgid "" "The number of languages that the application messages have been translated " "to (the number of po/*.po files). In parenthesis, the number of " "messages in the message files (grep msgstr po/*.po |wc), in " "thousands." msgstr "" "The number of languages that the application messages have been translated " "to (the number of po/*.po files). In parenthesis, the number of " "messages in the message files (grep msgstr po/*.po |wc), in " "thousands." #: sizing.phtml:401 msgid "" "The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) or " "the README file (earlier versions). These include lead developers, patch " "submitters and national-language translators. This includes additional " "credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not listed in the " "main gnucash/AUTHORS file." msgstr "" "The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) or " "the README file (earlier versions). These include lead developers, patch " "submitters and national-language translators. This includes additional " "credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not listed in the " "main gnucash/AUTHORS file." #: docs.phtml:11 msgid "GnuCash Documentation Project" msgstr "GnuCash Documentation Project" #: docs.phtml:13 msgid "" "This page is the home of the Gnucash Documentation Project, our goal is to " "maintain a community of people working towards creation of high quality " "documentation for GnuCash." msgstr "" "This page is the home of the Gnucash Documentation Project, our goal is to " "maintain a community of people working towards creation of high quality " "documentation for GnuCash." #: docs.phtml:15 msgid "" "Everything you need concerning GnuCash documentation should be here, if you " "notice something missing, email gnucash-devel and we will add it." msgstr "" "Everything you need concerning GnuCash documentation should be here, if you " "notice something missing, email gnucash-devel and we will add it." #: docs.phtml:20 msgid "GnuCash v1.8 (current stable release)" msgstr "GnuCash v1.8 (current stable release)" #: docs.phtml:23 msgid "" "If you have a question about how to use GnuCash, you are in the right place. " "The first thing you should do is read the Help Manual and the Concepts " "Guide, most of your questions can probably be answered by these documents." msgstr "" "If you have a question about how to use GnuCash, you are in the right place. " "The first thing you should do is read the Help Manual and the Concepts " "Guide, most of your questions can probably be answered by these documents." #: docs.phtml:24 msgid "" "The Help Manual is designed to be a quick reference of how to accomplish " "specific tasks and how to use the features in GnuCash. The Concepts Guide is " "designed to be an in depth guide to the concepts behind using GnuCash with a " "tutorial to show how to put those concepts into practice." msgstr "" "The Help Manual is designed to be a quick reference of how to accomplish " "specific tasks and how to use the features in GnuCash. The Concepts Guide is " "designed to be an in depth guide to the concepts behind using GnuCash with a " "tutorial to show how to put those concepts into practice." #: docs.phtml:29 msgid "Help Manual" msgstr "Help Manual" #: docs.phtml:31 docs.phtml:35 docs.phtml:39 docs.phtml:41 docs.phtml:84 msgid "English" msgstr "English" #: docs.phtml:33 docs.phtml:85 msgid "Deutsch" msgstr "Deutsch" #: docs.phtml:37 msgid "Concepts Guide" msgstr "Concepts Guide" #: docs.phtml:44 msgid "" "Please send an email to the gnucash-user mailing list if you cannot find a satisfactory answer " "to your question within either the Help Manual or the Concepts Guide. We " "want feedback from you, it is only through your comments that we know " "how to modify the documentation." msgstr "" "Please send an email to the gnucash-user mailing list if you cannot find a satisfactory answer " "to your question within either the Help Manual or the Concepts Guide. We " "want feedback from you, it is only through your comments that we know " "how to modify the documentation." #: docs.phtml:46 #, fuzzy msgid "" "Additionally, you can talk to someone via IRC at irc.gnome.org channel " "\"#gnucash\" about your question. Another resource is the English or Deutsch GnuCash wikis. A wiki is an interactive website where " "registered users can ask and answer questions." msgstr "" "Additionally, you can talk to someone via IRC at irc.gnome.org channel " "\"gnucash\" about your question. Another resource is the English or Deutsch GnuCash wikis. A wiki is an interactive " "website where registered users can ask and answer questions." #: docs.phtml:55 msgid "User Contributed Documentation" msgstr "User Contributed Documentation" #: docs.phtml:58 msgid "" "Some people have written HOWTO guides or tutorials. Note: the information " "presented in these sources may or may not be updated to the most recent " "version of GnuCash. If you are interested in doing development work on these " "documents, you should contact the original authors." msgstr "" "Some people have written HOWTO guides or tutorials. Note: the information " "presented in these sources may or may not be updated to the most recent " "version of GnuCash. If you are interested in doing development work on these " "documents, you should contact the original authors." #: docs.phtml:61 msgid "Neil Williams GnuCash documentation" msgstr "Neil Williams GnuCash documentation" #: docs.phtml:63 msgid "GnuCash for Business Users" msgstr "GnuCash for Business Users" #: docs.phtml:64 msgid "mirror" msgstr "mirror" #: docs.phtml:66 msgid "Joe Mack's Tutorial" msgstr "Joe Mack's Tutorial" #: docs.phtml:68 msgid "Dave Gilbert's User Guide (PDF)" msgstr "Dave Gilbert's User Guide (PDF)" #: docs.phtml:78 msgid "Older GnuCash Documentation" msgstr "Older GnuCash Documentation" #: docs.phtml:81 msgid "" "This section contains all the older GnuCash documentation. If you are using " "one of these old versions of GnuCash, it is highly recommended that you " "upgrade to the latest stable version." msgstr "" "This section contains all the older GnuCash documentation. If you are using " "one of these old versions of GnuCash, it is highly recommended that you " "upgrade to the latest stable version." #: docs.phtml:86 msgid "Espagnol" msgstr "Espagnol" #: docs.phtml:87 msgid "Português" msgstr "Português" #: docs.phtml:91 msgid "Français" msgstr "Français" #: docs.phtml:101 msgid "Documentation Development" msgstr "Documentation Development" #: docs.phtml:104 msgid "Interesting Links" msgstr "Interesting Links" #: docs.phtml:105 msgid "" "The following links are for further sites that can help with the " "documentation and review process." msgstr "" "The following links are for further sites that can help with the " "documentation and review process." #: docs.phtml:110 msgid "For both reviewers and documentation writers" msgstr "For both reviewers and documentation writers" #: docs.phtml:111 msgid "" "Please read the following guides. The new docs are based on the GNOME2 XML " "docbook system. Everyone wishing to help please follow these guides where " "possible when reviewing and/or writing docs." msgstr "" "Please read the following guides. The new docs are based on the GNOME2 XML " "docbook system. Everyone wishing to help please follow these guides where " "possible when reviewing and/or writing docs." #: docs.phtml:116 msgid "We suggest also subscribing to " msgstr "We suggest also subscribing to " #: docs.phtml:117 msgid "Reviewers" msgstr "Reviewers" #: docs.phtml:118 msgid "" "Please check out the documentation module from the GnuCash svn - gnucash-" "docs. For those not familiar with svn, the GnuCash wiki has a description. The only " "change to get the docs is to change the checkout gnucash to checkout gnucash-" "docs. You can also start from the current docs tarball." msgstr "" "Please check out the documentation module from the GnuCash svn - gnucash-" "docs. For those not familiar with svn, the GnuCash wiki has a description. The only " "change to get the docs is to change the checkout gnucash to checkout gnucash-" "docs. You can also start from the current docs tarball." #: docs.phtml:119 msgid "" "The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for " "everyone would be to use bugzilla.gnome." "org to file the bugs under documentation. This can also be done using " "bug-buddy." msgstr "" "The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for " "everyone would be to use bugzilla.gnome." "org to file the bugs under documentation. This can also be done using " "bug-buddy." #: docs.phtml:120 msgid "Writers" msgstr "Writers" #: docs.phtml:121 #, fuzzy msgid "" "Also checkout the docs svn as above. The usual procedure for contributors to " "GnuCash is to initially submit patches to the gnucash-devel mailing list. We will handle " "getting the patches added into svn until you are given an account. You can " "also add the patch to a bug report in bugzilla if you wish." msgstr "" "Also checkout the docs svn as above. The usual procedure for contributors to " "GnuCash is to initially submit patches to the gnucash-patches mailing list. We will handle " "getting the patches added into svn until you are given an account. You can " "also add the patch to a bug report in bugzilla if you wish." #: docs.phtml:122 msgid "" "Please let other writers know which section you wish to tackle. Please " "forward this to gnucash-" "devel so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead " "and do it'." msgstr "" "Please let other writers know which section you wish to tackle. Please " "forward this to gnucash-" "devel so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead " "and do it'." #: docs.phtml:123 msgid "" "You may also want to retain a local copy of the old documentation to refer " "to when writing. This still has a lot of useful information in it which " "hasn't been transferred to the new docs" msgstr "" "You may also want to retain a local copy of the old documentation to refer " "to when writing. This still has a lot of useful information in it which " "hasn't been transferred to the new docs" #: externals/footer.phtml:5 msgid "Server & email outage reports to: " msgstr "" #: externals/footer.phtml:6 search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:15 msgid "" "Translation problems? Contact: gnucash-devel@gnucash.org" msgstr "" #: externals/header.phtml:25 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "Languages" #: externals/header.phtml:32 msgid "Continent" msgstr "" #: externals/menu.phtml:11 msgid "Information" msgstr "Information" #: externals/menu.phtml:14 msgid "About / News" msgstr "About / News" #: externals/menu.phtml:15 msgid "Features" msgstr "Features" #: externals/menu.phtml:16 msgid "How to help" msgstr "How to help" #: externals/menu.phtml:22 msgid "Documentation" msgstr "Documentation" #: externals/menu.phtml:24 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: externals/menu.phtml:25 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: externals/menu.phtml:27 msgid "Tutorial and Help" msgstr "" #: externals/menu.phtml:37 msgid "Mailing Lists" msgstr "Mailing Lists" #: externals/menu.phtml:39 msgid "Search" msgstr "Search" #: externals/menu.phtml:41 msgid "Bug Reports" msgstr "Bug Reports" #: externals/menu.phtml:42 msgid "IRC (Chat)" msgstr "IRC (Chat)" #: externals/menu.phtml:43 msgid "Donations" msgstr "Donations" #: externals/menu.phtml:53 msgid "USA (master site)" msgstr "" #: externals/menu.phtml:54 msgid "Europe" msgstr "" #: externals/menu.phtml:55 #, fuzzy msgid "SourceForge" msgstr "Source Docs" #: externals/menu.phtml:56 msgid "Australia" msgstr "" #: externals/menu.phtml:63 msgid "Developer Information" msgstr "Developer Information" #: externals/menu.phtml:66 msgid "Source Docs" msgstr "Source Docs" #: externals/menu.phtml:67 msgid "Browse Source Code" msgstr "Browse Source Code" #: externals/menu.phtml:68 msgid "Subversion Access" msgstr "Subversion Access" #: externals/menu.phtml:69 msgid "Language Translations" msgstr "Language Translations" #: externals/menu.phtml:76 msgid "Other Information" msgstr "Other Information" #: externals/menu.phtml:79 msgid "GnuCash Banners!" msgstr "GnuCash Banners!" #: externals/menu.phtml:80 msgid "Sizing" msgstr "Sizing" #: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:4 msgid "Tips on searching" msgstr "" #: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:7 msgid "If you have trouble with searching, you can check the following tips." msgstr "" #: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:11 msgid "" "Check a spelling of your keyword
\n" "Namazu can't find anything with wrong spelling." msgstr "" #: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:15 msgid "Add keywords" msgstr "" #: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:17 msgid "" "If you gained no results or too few results, you can add one\n" "or more related keywords with or operator. You should get more results.\n" "e.g.," msgstr "" #: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:23 msgid "" "If you gained too many results, you can add one or more\n" "related keywords with and\n" "operator. It makes your search more limited. e.g.," msgstr "" #: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:29 msgid "Try substring matching" msgstr "" #: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:31 msgid "" "If you gained no results or too few results, you can try\n" "substring matching." msgstr "" #: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:34 msgid "" "You can specify tex* to\n" "search for terms which begin with\n" "tex (e.g., tex,\n" "texi2html,\n" "texindex, text)." msgstr "" #: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:41 msgid "" "You can specify *tex to\n" "search for terms which terminated with tex (e.g.,\n" "bibtex,\n" "jlatex, latex,\n" "platex, ptex, vertex)." msgstr "" #: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:48 msgid "" "You can specify *tex* to\n" "search for terms which contain tex (many)." msgstr "" #: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:53 msgid "" "You tried phrase searching but it hit documents which\n" "didn't contain your phrase." msgstr "" #: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:56 msgid "" "It's a defect of Namazu. Precision of phrase searching is\n" "not 100%, so it cause wrong results occasionally." msgstr "" #: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:60 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:182 msgid "" "If you want to use and,\n" "or or not as ordinary keywords
\n" "You can surround them respectively with double quotes like \"...\" or braces like {...}." msgstr "" #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:4 search/templates/NMZ.head.php_tmpl:27 msgid "Query" msgstr "" #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:6 msgid "Single term query" msgstr "" #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:8 msgid "" "This query specifies only one term for retrieving all of the\n" "documents which contain that term, for example:" msgstr "" #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:16 msgid "AND query" msgstr "" #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:19 msgid "" "This query specifies two or more terms for retrieving all of the\n" "documents which contain both terms. Insert the\n" "and operator between the terms, e.g." msgstr "" #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:29 msgid "" "You can omit the and operator. Terms which " "are\n" "separated by one or more spaces are assumed to be an AND query." msgstr "" #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:33 msgid "OR query" msgstr "" #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:35 msgid "" "This query specifies two or more terms for retrieving all\n" "documents which contain any one term. Insert the\n" "or operator between the terms,\n" "e.g." msgstr "" #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:45 msgid "NOT query" msgstr "" #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:47 msgid "" "This query specifies two or more terms for retrieving all of the\n" "documents which contain a first term but do not contain the\n" "following terms. Insert the not\n" "operator between the terms, for example:" msgstr "" #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:58 msgid "Grouping" msgstr "" #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:60 msgid "" "You can group queries by surrounding them by\n" "parentheses. The parentheses should be separated by one or\n" "more spaces. e.g." msgstr "" #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:69 msgid "Phrase searching" msgstr "" #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:71 msgid "" "You can search for a phrase that consists of two or more terms\n" "by surrounding them with double quotation marks or braces such as\n" "\"...\" and {...}.\n" "In Namazu, the precision of phrase searching is not 100%,\n" "so wrong results may occasionally occur. Example:" msgstr "" #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:88 msgid "Substring matching" msgstr "" #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:90 msgid "There are three types of searching by substring matching." msgstr "" #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:94 msgid "Prefix matching" msgstr "" #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:95 msgid "(terms which begin with inter)" msgstr "" #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:96 msgid "Inside matching" msgstr "" #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:97 msgid "(terms which contain text)" msgstr "" #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:98 msgid "Suffix matching" msgstr "" #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:100 msgid "(terms which terminated with net)" msgstr "" #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:104 msgid "Regular expressions" msgstr "" #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:107 msgid "" "You can use regular expressions for pattern matching. The\n" "regular expressions must be surrounded by slashes like /.../. Namazu uses Ruby's regular\n" "regular expressions engine. It generally offers a Perl compatible flavor.\n" "e.g.," msgstr "" #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:121 msgid "Field-specified searching" msgstr "" #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:123 msgid "" "You can limit your search to specific fields such as\n" "Subject:, From:,\n" "Message-Id:. This feature is especially convenient for\n" "Mail/News documents, for example:" msgstr "" #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:131 msgid "" "(Retrieves all documents which contain Linux\n" "in a Subject: field)" msgstr "" #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:136 msgid "" "(Retrieves all documents which contain GNU Emacs\n" "in a Subject: field)" msgstr "" #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:141 msgid "" "(Retrieves all documents which contain foo@bar.jp\n" "in a From: field)" msgstr "" #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:147 msgid "" "(Retrieves a certain document which contains specified\n" "Message-Id:)" msgstr "" #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:152 #, fuzzy msgid "Notes" msgstr "test" #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:155 msgid "" "In any queries, Namazu ignores case distinctions of\n" "alphabet characters; i.e. Namazu does\n" "case-insensitive pattern matching." msgstr "" #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:160 msgid "" "Japanese phrases are automatically segmented into\n" "morphemes and are handled as phrase searching. This process occasionally\n" "causes invalid segmentation." msgstr "" #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:166 msgid "" "Letters, numbers or parts of symbols (duplicated in\n" "ASCII) which are defined in JIS X 0208 (Japanese\n" "Industrial Standards) are handled as ASCII characters." msgstr "" #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:171 msgid "" "Namazu can handle a term which contains symbols like\n" "TCP/IP. Since this method of handling isn't complete,\n" "you can also describe the term as TCP and IP instead of\n" "TCP/IP, but it may cause noisy results." msgstr "" #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:178 msgid "" "Substring matching and field-specified searching takes\n" "more time than other methods." msgstr "" #: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9 msgid "This search system is powered by:" msgstr "" #: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:29 #, fuzzy msgid "Search!" msgstr "Search" #: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:31 #, fuzzy msgid "[How to search]" msgstr "How to help" #: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:34 msgid "Display" msgstr "" #: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:42 msgid "Description" msgstr "Description" #: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:44 msgid "normal" msgstr "" #: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:45 msgid "short" msgstr "" #: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:47 msgid "Sort" msgstr "" #: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:49 msgid "by score" msgstr "" #: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:50 msgid "by date in late order" msgstr "" #: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:51 msgid "by date in early order" msgstr "" #: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:52 msgid "by title in ascending order" msgstr "" #: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:53 msgid "by title in descending order" msgstr "" #: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:54 msgid "by author in ascending order" msgstr "" #: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:55 msgid "by author in descending order" msgstr "" #: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:56 msgid "by size in ascending order" msgstr "" #: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:57 msgid "by size in descending order" msgstr "" #: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:58 msgid "by URI in ascending order" msgstr "" #: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:59 msgid "by URI in descending order" msgstr "" #: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:64 msgid "Lists to Search" msgstr "" #: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:4 #: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4 msgid "score" msgstr "" #: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6 #: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9 msgid "(${size} bytes)" msgstr "" #: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:5 #, fuzzy msgid "Author" msgstr "Author Credits" #: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:6 msgid "Date" msgstr "Date" #~ msgid "Donating to the GnuCash Project" #~ msgstr "Donating to the GnuCash Project" #~ msgid "" #~ "You can support the continued development of GnuCash, or simply show your " #~ "appreciation for what we've already done, by making a financial gift to " #~ "the GnuCash Project. The GnuCash Project is an unincorporated entity, a " #~ "loose association of the authors and developers who are involved with " #~ "maintaining, extending and promoting the GnuCash software, documentation " #~ "and website." #~ msgstr "" #~ "You can support the continued development of GnuCash, or simply show your " #~ "appreciation for what we have already done, by making a financial gift to " #~ "the GnuCash Project. The GnuCash Project is an unincorporated entity, a " #~ "loose association of the authors and developers who are involved with " #~ "maintaining, extending and promoting the GnuCash software, documentation " #~ "and website." #~ msgid "" #~ "Show your appreciation by donating to the GnuCash Project today! " #~ "Currently, we can only accept PayPal donations made through the " #~ msgstr "" #~ "Show your appreciation by donating to the GnuCash Project today! " #~ "Currently, we can only accept PayPal donations made through the " #~ msgid "SourceForge donation system" #~ msgstr "SourceForge donation system" #~ msgid "If you wish to make a donation in another form, please contact the " #~ msgstr "If you wish to make a donation in another form, please contact the " #~ msgid "" #~ "mailing list. Please note that the donation system is anonymous; The " #~ "PayPal registration info is not sent to us, and so we typically don't " #~ "know who made a donation, and thus can't mail out a thank-you note. Feel " #~ "free to announce your donation publicly on the mailing list, or in " #~ "private. We thank you now, in advance. Registered SourceForge Users who " #~ "are logged in when they make a donation will see their names emblazoned " #~ "in electrons on the " #~ msgstr "" #~ "mailing list. Please note that the donation system is anonymous; The " #~ "PayPal registration info is not sent to us, and so we typically don't " #~ "know who made a donation, and thus can't mail out a thank-you note. Feel " #~ "free to announce your donation publicly on the mailing list, or in " #~ "private. We thank you now, in advance. Registered SourceForge Users who " #~ "are logged in when they make a donation will see their names emblazoned " #~ "in electrons on the " #~ msgid "GnuCash donation website" #~ msgstr "GnuCash donation website" #~ msgid "Amounts are not shown." #~ msgstr "Amounts are not shown." #~ msgid "" #~ "In the spirit of openness an public responsibility, we present a summary " #~ "of current finances below. Announcements will be made when funds are " #~ "disbursed; we will keep this web page updated periodically." #~ msgstr "" #~ "In the spirit of openness an public responsibility, we present a summary " #~ "of current finances below. Announcements will be made when funds are " #~ "disbursed; we will keep this web page updated periodically." #~ msgid "Amount" #~ msgstr "Amount" #~ msgid "Current Balance" #~ msgstr "Current Balance" #~ msgid "22-June-2004" #~ msgstr "22-June-2004" #~ msgid "Donations Received, March 2004 to 22 June 2004" #~ msgstr "Donations Received, March 2004 to 22 June 2004" #~ msgid "" #~ "If you can use the register in the back of your checkbook, you can use " #~ "Gnucash. Type directly into the register, tab between fields, and use " #~ "quick-fill to automatically complete the transaction." #~ msgstr "" #~ "If you can use the register in the back of your chequebook, you can use " #~ "Gnucash. Type directly into the register, tab between fields, and use " #~ "quick-fill to automatically complete the transaction." #~ msgid "next slide" #~ msgstr "next slide" #~ msgid "" #~ "A master account can have a hierarchy of detail accounts underneath it. " #~ "This allows similar accounts types ( e.g. Cash, Bank, Stock ) to be " #~ "grouped into one master account ( e.g. Assets )." #~ msgstr "" #~ "A master account can have a hierarchy of detail accounts underneath it. " #~ "This allows similar accounts types ( e.g. Cash, Bank, Stock ) to be " #~ "grouped into one master account ( e.g. Assets )." #~ msgid "back to first slide" #~ msgstr "back to first slide" #~ msgid "" #~ "With keyboard accelerators, check number auto-increment, transaction auto-" #~ "completion and transaction cut-n-paste make entering transactions quick " #~ "and smooth." #~ msgstr "" #~ "With keyboard accelerators, cheque number auto-increment, transaction " #~ "auto-completion and transaction cut-n-paste make entering transactions " #~ "quick and smooth." #~ msgid "back to slide 2" #~ msgstr "back to slide 2" #~ msgid "" #~ "A single transaction can be split into several pieces to record taxes, " #~ "fees, and other journal entries." #~ msgstr "" #~ "A single transaction can be split into several pieces to record taxes, " #~ "fees, and other journal entries." #~ msgid "back to slide 3" #~ msgstr "back to slide 3" #~ msgid "What's New in GnuCash 1.8.0?" #~ msgstr "What's New in GnuCash 1.8.0?" #~ msgid "" #~ "The 1.8.x series of stable releases introduce many new features not found " #~ "in the older gnucash-1.6.8." #~ msgstr "" #~ "The 1.8.x series of stable releases introduce many new features not found " #~ "in the older gnucash-1.6.8." #~ msgid "New Multi-Currency Transaction Handling" #~ msgstr "New Multi-Currency Transaction Handling" #~ msgid "" #~ "GnuCash no longer requires separate currency exchange accounts to handle " #~ "multiple currency transfers. Transactions can be made directly between " #~ "accounts denominated in different currencies." #~ msgstr "" #~ "GnuCash no longer requires separate currency exchange accounts to handle " #~ "multiple currency transfers. Transactions can be made directly between " #~ "accounts denominated in different currencies." #~ msgid "Redesigned Menus" #~ msgstr "Redesigned Menus" #~ msgid "" #~ "The GnuCash menus have been redesigned to conform more with the new GNOME " #~ "Human Interface Guidelines." #~ msgstr "" #~ "The GnuCash menus have been redesigned to conform more with the new GNOME " #~ "Human Interface Guidelines." #~ msgid "Old Favorites" #~ msgstr "Old Favourites" #~ msgid "And of course, some favorite features from earlier versions:" #~ msgstr "And of course, some favourite features from earlier versions:" #~ msgid "Reports" #~ msgstr "Reports" #~ msgid "" #~ "Display Balance Sheet, Profit & Loss, Portfolio Valuation, and " #~ "others. Reports can be saved as HTML or postscript, or printed." #~ msgstr "" #~ "Display Balance Sheet, Profit & Loss, Portfolio Valuation, and " #~ "others. Reports can be saved as HTML or postscript, or printed." #~ msgid "Multi-User SQL Support" #~ msgstr "Multi-User SQL Support" #~ msgid "" #~ "Multiple users can now simultaneously access and update GnuCash data " #~ "stored in a Postgres SQL backend. Postgres must be installed and " #~ "configured to use this option." #~ msgstr "" #~ "Multiple users can now simultaneously access and update GnuCash data " #~ "stored in a Postgres SQL backend. Postgres must be installed and " #~ "configured to use this option." #~ msgid "back to slide 4" #~ msgstr "back to slide 4" #~ msgid "end of slides" #~ msgstr "end of slides" #~ msgid "" #~ "GnuCash has long had many features that support basic accounting needs " #~ "for individuals and families, starting with an easy-to-use checkbook-" #~ "register-style layout, and supporting things like bank statement " #~ "reconciliation, stock/fund portfolios and numerous reports/graphs. But " #~ "GnuCash development doesn't stand still, and the newest versions add " #~ "support for small business accounting as well. German residents will " #~ "also enjoy its on-line banking features (Sorry, on-line banking is not " #~ "supported in the US; don't blame us, blame your bank. Tell them to tell " #~ "us the URL for their OFX servers, instead of hiding it like state " #~ "secrets.)." #~ msgstr "" #~ "GnuCash has long had many features that support basic accounting needs " #~ "for individuals and families, starting with an easy-to-use chequebook-" #~ "register-style layout, and supporting things like bank statement " #~ "reconciliation, stock/fund portfolios and numerous reports/graphs. But " #~ "GnuCash development doesn't stand still, and the newest versions add " #~ "support for small business accounting as well. German residents will " #~ "also enjoy its on-line banking features (Sorry, on-line banking is not " #~ "supported in the US; don't blame us, blame your bank. Tell them to tell " #~ "us the URL for their OFX servers, instead of hiding it like state " #~ "secrets.)." #~ msgid "Take a graphical tour of some of the core GnuCash features!" #~ msgstr "Take a graphical tour of some of the core GnuCash features!" #~ msgid "Complete Features List" #~ msgstr "Complete Features List" #~ msgid "Announcement: GnuCash 1.8.12 Release" #~ msgstr "Announcement: GnuCash 1.8.12 Release" #~ msgid "" #~ "The GnuCash development team proudly announces a new stable release of " #~ "the GnuCash Open Source Accounting Software version 1.8.12, which is " #~ "expected to be the very last release of the gtk1-based gnucash-1.8.x " #~ "series. The next release series of gnucash will be based on gtk2/gnome2, " #~ "and the first pre-release packages are expected to be released this " #~ "December." #~ msgstr "" #~ "The GnuCash development team proudly announces a new stable release of " #~ "the GnuCash Open Source Accounting Software version 1.8.12, which is " #~ "expected to be the very last release of the gtk1-based gnucash-1.8.x " #~ "series. The next release series of gnucash will be based on gtk2/gnome2, " #~ "and the first pre-release packages are expected to be released this " #~ "December." #~ msgid "" #~ "FAQ: \"Is this a gnome2 application?\" A: \"No.\" This release still " #~ "belongs to GnuCash's 1.8.x series which is not yet ported to gtk2/gnome2. " #~ "Read more below." #~ msgstr "" #~ "FAQ: \"Is this a gnome2 application?\" A: \"No.\" This release still " #~ "belongs to GnuCash's 1.8.x series which is not yet ported to gtk2/gnome2. " #~ "Read more below." #~ msgid "What's New in GnuCash 1.8.12?" #~ msgstr "What's New in GnuCash 1.8.12?" #~ msgid "" #~ "Online Banking/HBCI improvements: Debit notes are fixed again; Bank-" #~ "internal money transfers are now supported, if the HBCI bank offers them; " #~ "Setup wizard can now works with HBCI, OFX-Connect, and other AqBanking " #~ "backends; Fix character encoding issues in utf-8 locales; Fix date " #~ "interval in the import transaction matcher for OFX and HBCI import; Fix " #~ "PIN entry bug." #~ msgstr "" #~ "Online Banking/HBCI improvements: Debit notes are fixed again; Bank-" #~ "internal money transfers are now supported, if the HBCI bank offers them; " #~ "Setup wizard can now works with HBCI, OFX-Connect, and other AqBanking " #~ "backends; Fix character encoding issues in utf-8 locales; Fix date " #~ "interval in the import transaction matcher for OFX and HBCI import; Fix " #~ "PIN entry bug." #~ msgid "New currencies added: Romanian Leu, Bulgarian Lev, Malagasy Ariary" #~ msgstr "New currencies added: Romanian Leu, Bulgarian Lev, Malagasy Ariary" #~ msgid "Fix problem with long date formats in some locales" #~ msgstr "Fix problem with long date formats in some locales" #~ msgid "" #~ "Add configure macros for mips, mipsel, arm, and m68k; Fix compilation on " #~ "OpenBSD 64bit architectures" #~ msgstr "" #~ "Add configure macros for mips, mipsel, arm, and m68k; Fix compilation on " #~ "OpenBSD 64bit architectures" #~ msgid "Updated translations: German, Italian, Kinyarwanda" #~ msgstr "Updated translations: German, Italian, Kinyarwanda" #~ msgid "FAQ: \"Is this a gnome2 application?\"" #~ msgstr "FAQ: \"Is this a gnome2 application?\"" #~ msgid "" #~ "A: \"No.\" This release still belongs to GnuCash's 1.8.x series which is " #~ "not yet ported to gtk2/gnome2. In other words, this release is still " #~ "based on gtk1.2/gnome1. The developers are working on a gtk2/gnome2 " #~ "version of GnuCash, but it still takes a lot of time." #~ msgstr "" #~ "A: \"No.\" This release still belongs to GnuCash's 1.8.x series which is " #~ "not yet ported to gtk2/gnome2. In other words, this release is still " #~ "based on gtk1.2/gnome1. The developers are working on a gtk2/gnome2 " #~ "version of GnuCash, but it still takes a lot of time." #~ msgid "" #~ "See http://gnomesupport.org/wiki/index.php/GnuCashPortingStatus for the " #~ "status of the Gtk2 port. GnuCash makes use of several custom widgets as " #~ "well as the Guppi graphing library. To port to gtk2 involves rewriting " #~ "those widgets (e.g. the ledger, or the account hierarchy which uses " #~ "GtkCTree) into the appropriate GTK2 widgets and would require the " #~ "changing of the graphing code to probably use Jody's new gnome-office-" #~ "graph code in Gnumeric (Guppi was never ported to gtk2 and is a dead " #~ "project). But given that the GnuCash team is extremely short on " #~ "programmers, the process has to exist in parallel to existing product " #~ "improvements, resulting in a very gradual porting process." #~ msgstr "" #~ "See http://gnomesupport.org/wiki/index.php/GnuCashPortingStatus for the " #~ "status of the Gtk2 port. GnuCash makes use of several custom widgets as " #~ "well as the Guppi graphing library. To port to gtk2 involves rewriting " #~ "those widgets (e.g. the ledger, or the account hierarchy which uses " #~ "GtkCTree) into the appropriate GTK2 widgets and would require the " #~ "changing of the graphing code to probably use Jody's new gnome-office-" #~ "graph code in Gnumeric (Guppi was never ported to gtk2 and is a dead " #~ "project). But given that the GnuCash team is extremely short on " #~ "programmers, the process has to exist in parallel to existing product " #~ "improvements, resulting in a very gradual porting process." #~ msgid "" #~ "If you can code C, by all means, volunteer your time, see http://" #~ "gnomesupport.org/wiki/index.php/GnuCashDevelopment" #~ msgstr "" #~ "If you can code C, by all means, volunteer your time, see http://" #~ "gnomesupport.org/wiki/index.php/GnuCashDevelopment" #~ msgid "Available at the usual places!" #~ msgstr "Available at the usual places!" #~ msgid "Announcement: GnuCash 1.8.11 Release" #~ msgstr "Announcement: GnuCash 1.8.11 Release" #~ msgid "" #~ "The GnuCash development team proudly announces a new stable release of " #~ "the GnuCash Open Source Accounting Software version 1.8.11." #~ msgstr "" #~ "The GnuCash development team proudly announces a new stable release of " #~ "the GnuCash Open Source Accounting Software version 1.8.11." #~ msgid "What's New in GnuCash 1.8.11?" #~ msgstr "What's New in GnuCash 1.8.11?" #~ msgid "Business invoices: Properly accumulate splits (bug #165053)" #~ msgstr "Business invoices: Properly accumulate splits (bug #165053)" #~ msgid "" #~ "Fix backup file naming; now existing files will no longer be accidentally " #~ "overwritten (bug #164875)" #~ msgstr "" #~ "Fix backup file naming; now existing files will no longer be accidentally " #~ "overwritten (bug #164875)" #~ msgid "HBCI: enable debit notes again" #~ msgstr "HBCI: enable debit notes again" #~ msgid "HBCI initialization problems fixed" #~ msgstr "HBCI initialization problems fixed" #~ msgid "Fix the last-day-of-month computation for leap years." #~ msgstr "Fix the last-day-of-month computation for leap years." #~ msgid "Announcement: GnuCash 1.8.10 Release" #~ msgstr "Announcement: GnuCash 1.8.10 Release" #~ msgid "" #~ "The GnuCash team is pleased to announce the release of stable version " #~ "1.8.10." #~ msgstr "" #~ "The GnuCash team is pleased to announce the release of stable version " #~ "1.8.10." #~ msgid "What's New in GnuCash 1.8.10?" #~ msgstr "What's New in GnuCash 1.8.10?" #~ msgid "" #~ "Don't use C++/C99 declarations. Declare variables at the top of the " #~ "function." #~ msgstr "" #~ "Don't use C++/C99 declarations. Declare variables at the top of the " #~ "function." #~ msgid "" #~ "Updated British English, Czech, Italian, Russian, German, Brazilian " #~ "Portugese, Dutch, French, Spanish, translations." #~ msgstr "" #~ "Updated British English, Czech, Italian, Russian, German, Brazilian " #~ "Portugese, Dutch, French, Spanish, translations." #~ msgid "" #~ "Fabien COELHO's zero-balance patch to remove accounts of zero balance " #~ "from the report." #~ msgstr "" #~ "Fabien COELHO's zero-balance patch to remove accounts of zero balance " #~ "from the report." #~ msgid "" #~ "Fix a broken recursion problem. Don't call show-acct? from use-acct? so " #~ "we don't recurse ad flictum. This recursive call isn't necessary, just " #~ "have use-acct? recurse unto itself." #~ msgstr "" #~ "Fix a broken recursion problem. Don't call show-acct? from use-acct? so " #~ "we don't recurse ad flictum. This recursive call isn't necessary, just " #~ "have use-acct? recurse unto itself." #~ msgid "look in ${srcdir} for build-config.scm.in" #~ msgstr "look in ${srcdir} for build-config.scm.in" #~ msgid "Work around problems with libltdl3." #~ msgstr "Work around problems with libltdl3." #~ msgid "" #~ "don't automatically try to (require 'format), so gnucash will build on an " #~ "slib-3 system." #~ msgstr "" #~ "don't automatically try to (require 'format), so gnucash will build on an " #~ "slib-3 system." #~ msgid "Added quote sources for Indian Mutual Funds." #~ msgstr "Added quote sources for Indian Mutual Funds." #~ msgid "" #~ "Skip the case when a token is the empty string. This caused many warnings " #~ "about a NULL kvp_frame lookup." #~ msgstr "" #~ "Skip the case when a token is the empty string. This caused many warnings " #~ "about a NULL kvp_frame lookup." #~ msgid "Luigi Ballabio's automake patch to gnucash.m4" #~ msgstr "Luigi Ballabio's automake patch to gnucash.m4" #~ msgid "guile-1.6 complains about string->symbol when passed a symbol." #~ msgstr "guile-1.6 complains about string->symbol when passed a symbol." #~ msgid "" #~ "applied Vasil's patch to improve the transaction report for HTML export " #~ "purposes." #~ msgstr "" #~ "applied Vasil's patch to improve the transaction report for HTML export " #~ "purposes." #~ msgid "" #~ "Backport of CVS-head changes to improve register open performance when " #~ "working with large account trees (>500 accounts). The new code caches " #~ "the quickfill tree so that it is shared by all register windows." #~ msgstr "" #~ "Backport of CVS-head changes to improve register open performance when " #~ "working with large account trees (>500 accounts). The new code caches " #~ "the quickfill tree so that it is shared by all register windows." #~ msgid "" #~ "create gnc:current-saved-reports, as the file to store saved reports from " #~ "cstim. Autoload the saved-reports file at startup (after config.user/" #~ "config.auto is loaded)." #~ msgstr "" #~ "create gnc:current-saved-reports, as the file to store saved reports from " #~ "cstim. Autoload the saved-reports file at startup (after config.user/" #~ "config.auto is loaded)." #~ msgid "" #~ "Added gnc:report-generate-saved-forms that will generate the scheme code " #~ "necessary to create a new report from the saved options of an old report." #~ msgstr "" #~ "Added gnc:report-generate-saved-forms that will generate the scheme code " #~ "necessary to create a new report from the saved options of an old report." #~ msgid "" #~ "Added example Menu item \"File -> Save all reports\" that will call " #~ "the new report saving function for all reports. This would need more work " #~ "so that not all reports are saved but only the currently selected one -- " #~ "any volunteer may feel free to add that." #~ msgstr "" #~ "Added example Menu item \"File -> Save all reports\" that will call " #~ "the new report saving function for all reports. This would need more work " #~ "so that not all reports are saved but only the currently selected one -- " #~ "any volunteer may feel free to add that." #~ msgid "" #~ "Fix saving of report: It now appends to ~/.gnucash/saved-reports-1.8 " #~ "Statusbar tip is now more verbose." #~ msgstr "" #~ "Fix saving of report: It now appends to ~/.gnucash/saved-reports-1.8 " #~ "Statusbar tip is now more verbose." #~ msgid "Add toolbar element for saving the current report." #~ msgstr "Add toolbar element for saving the current report." #~ msgid "" #~ "Add function for saving one particular report to the ~/.gnucash/saved-" #~ "reports-1.8 file. Add extra menu only for customized reports." #~ msgstr "" #~ "Add function for saving one particular report to the ~/.gnucash/saved-" #~ "reports-1.8 file. Add extra menu only for customized reports." #~ msgid "" #~ "Remove the previous function for saving all reports since it is no longer " #~ "necessary." #~ msgstr "" #~ "Remove the previous function for saving all reports since it is no longer " #~ "necessary." #~ msgid "Apply David Reiser's patch for Quicken(tm) cheques with stub." #~ msgstr "Apply David Reiser's patch for Quicken(tm) cheques with stub." #~ msgid "Apply David Grant's patch to add TD Efunds." #~ msgstr "Apply David Grant's patch to add TD Efunds." #~ msgid "make the desktop file HIG compliant." #~ msgstr "make the desktop file HIG compliant." #~ msgid "" #~ "change the gtkhtml order to search for >= 1.1 before < 1.1, in order to " #~ "try to fix #84707 on systems with multiple versions of gtkhtml." #~ msgstr "" #~ "change the gtkhtml order to search for >= 1.1 before < 1.1, in order to " #~ "try to fix #84707 on systems with multiple versions of gtkhtml." #~ msgid "" #~ "Perry Smith's Null Account Patch. Make sure the security is a real " #~ "string before appending an account separator, so we don't try to create a " #~ "\"null\" account." #~ msgstr "" #~ "Perry Smith's Null Account Patch. Make sure the security is a real " #~ "string before appending an account separator, so we don't try to create a " #~ "\"null\" account." #~ msgid "Add option to include zero-amount splits in computations." #~ msgstr "Add option to include zero-amount splits in computations." #~ msgid "" #~ "fix xaccAccountGetBalanceAsOfDate() to properly compute the balance at " #~ "the end of the split list." #~ msgstr "" #~ "fix xaccAccountGetBalanceAsOfDate() to properly compute the balance at " #~ "the end of the split list." #~ msgid "" #~ "Major change for HBCI, back-ported from HEAD. The HBCI online banking is " #~ "no longer based on the openhbci library but instead on the aqbanking " #~ "library http://sf.net/projects/aqbanking which is Martin Preuss' " #~ "successor of openhbci. This means that now aqbanking-0.9.5 is required " #~ "instead of any openhbci package." #~ msgstr "" #~ "Major change for HBCI, back-ported from HEAD. The HBCI online banking is " #~ "no longer based on the openhbci library but instead on the aqbanking " #~ "library http://sf.net/projects/aqbanking which is Martin Preuss' " #~ "successor of openhbci. This means that now aqbanking-0.9.5 is required " #~ "instead of any openhbci package." #~ msgid "Fixes for x86_64" #~ msgstr "Fixes for x86_64" #~ msgid "" #~ "Update for new LibOfx, this among other things, gives gnucash Microsoft " #~ "OFC support." #~ msgstr "" #~ "Update for new LibOfx, this among other things, gives gnucash Microsoft " #~ "OFC support." #~ msgid "Duplicate match tweaks in import code" #~ msgstr "Duplicate match tweaks in import code" #~ msgid "Andreas Rottmann's patch to support g-wrap 1.9." #~ msgstr "Andreas Rottmann's patch to support g-wrap 1.9." #~ msgid "" #~ "provide a default account name so we don't crash when someone imports a " #~ "broken QIF that has a !Account without an account name." #~ msgstr "" #~ "provide a default account name so we don't crash when someone imports a " #~ "broken QIF that has a !Account without an account name." #~ msgid "" #~ "Daniel Lindenaar's patch to implement a check-box in the Invoice Post " #~ "Dialog (with a default in the File Preferences) to choose to accumulate " #~ "splits when posting an invoice, or post a 1:1 mapping." #~ msgstr "" #~ "Daniel Lindenaar's patch to implement a check-box in the Invoice Post " #~ "Dialog (with a default in the File Preferences) to choose to accumulate " #~ "splits when posting an invoice, or post a 1:1 mapping." #~ msgid "Phil Longstaff's patch to prevent duplicate pricedb entries." #~ msgstr "Phil Longstaff's patch to prevent duplicate pricedb entries." #~ msgid "Heath Martin's x86_64 patch" #~ msgstr "Heath Martin's x86_64 patch" #~ msgid "" #~ "Mark search criteria for translation -- somehow this had been missed all " #~ "the time." #~ msgstr "" #~ "Mark search criteria for translation -- somehow this had been missed all " #~ "the time." #~ msgid "" #~ "Change currency mnemonic for \"New Israeli Shekel\" from \"ILS\" to \"NIS" #~ "\"." #~ msgstr "" #~ "Change currency mnemonic for \"New Israeli Shekel\" from \"ILS\" to \"NIS" #~ "\"." #~ msgid "Identified and fixed several places with untranslated strings." #~ msgstr "Identified and fixed several places with untranslated strings." #~ msgid "" #~ "Add configure check for libofx version 0.7.0 and respective error " #~ "message. Update docs." #~ msgstr "" #~ "Add configure check for libofx version 0.7.0 and respective error " #~ "message. Update docs." #~ msgid "" #~ "Improve importer performance by matching imported transactions only " #~ "against transactions in the proper time interval." #~ msgstr "" #~ "Improve importer performance by matching imported transactions only " #~ "against transactions in the proper time interval." #~ msgid "" #~ "send an event when a payment is processed so the invoice gets updated as " #~ "\"paid\" in the search window." #~ msgstr "" #~ "send an event when a payment is processed so the invoice gets updated as " #~ "\"paid\" in the search window." #~ msgid "" #~ "Make sure we set the proper search-type when we create the query, " #~ "otherwise the search will fail later." #~ msgstr "" #~ "Make sure we set the proper search-type when we create the query, " #~ "otherwise the search will fail later." #~ msgid "DWI: Data With Interaction" #~ msgstr "DWI: Data With Interaction" #~ msgid "" #~ "DWI, at http://dwi.sourceforge." #~ "net, is a framework for simplifying the development of data-driven " #~ "SQL applications for the Gnome/Gtk GUI system. DWI should be interesting " #~ "to GnuCash developers for the following reason: DWI includes a simple " #~ "Object-to-Relational Mapping (ORM) that is being integrated into QOF, so as to form a full-featured QOF " #~ "backend. QOF is in turn the object system underlying GnuCash, so what " #~ "this really means is that work is continuing on one of the core pieces of " #~ "GnuCash." #~ msgstr "" #~ "DWI, at http://dwi.sourceforge." #~ "net, is a framework for simplifying the development of data-driven " #~ "SQL applications for the Gnome/Gtk GUI system. DWI should be interesting " #~ "to GnuCash developers for the following reason: DWI includes a simple " #~ "Object-to-Relational Mapping (ORM) that is being integrated into QOF, so as to form a full-featured QOF " #~ "backend. QOF is in turn the object system underlying GnuCash, so what " #~ "this really means is that work is continuing on one of the core pieces of " #~ "GnuCash." #~ msgid "" #~ "DWI-0.6.0 includes a restructuring of the makefile system to use " #~ "automake, which makes DWI easy to install for the first time. This " #~ "version also includes a new QOF integration layer, and several new QOF " #~ "example programs." #~ msgstr "" #~ "DWI-0.6.0 includes a restructuring of the makefile system to use " #~ "automake, which makes DWI easy to install for the first time. This " #~ "version also includes a new QOF integration layer, and several new QOF " #~ "example programmes." #~ msgid "Convert GnuCash Data Files to QIF" #~ msgstr "Convert GnuCash Data Files to QIF" #~ msgid "" #~ "If you have to convert all your GnuCash data to QIF, then try the GnuCash to QIF Java Applet. " #~ "It handles all GnuCash file formats from 1.6.0 onwards (excluding " #~ "business features)." #~ msgstr "" #~ "If you have to convert all your GnuCash data to QIF, then try the GnuCash to QIF Java Applet. " #~ "It handles all GnuCash file formats from 1.6.0 onwards (excluding " #~ "business features)." #~ msgid "Source Code Documentation" #~ msgstr "Source Code Documentation" #~ msgid "" #~ "A decent set of source code documentation can be generated by using Doxygen. We've cleaned " #~ "up the core engine documentation and put it online. We hope you are suitably " #~ "impressed." #~ msgstr "" #~ "A decent set of source code documentation can be generated by using Doxygen. We've cleaned " #~ "up the core engine documentation and put it online. We hope you are suitably " #~ "impressed." #~ msgid "" #~ "(Note there are additional developer docs in plain text and in texinfo " #~ "formats. What's online are just the Doxygen docs generated from what's " #~ "embedded in the source.)" #~ msgstr "" #~ "(Note there are additional developer docs in plain text and in texinfo " #~ "formats. What's online are just the Doxygen docs generated from what's " #~ "embedded in the source.)" #~ msgid "Gnome Time Tracker" #~ msgstr "Gnome Time Tracker" #~ msgid "" #~ "The Gnome Time Tracker is a to-do list/diary/journal tool that can track " #~ "the amount of time spent on projects, and, among other things, generate " #~ "reports and invoices based on that time. I've used it to keep shopping " #~ "lists, organize ideas, track bug reports, keep a diary of activities, " #~ "provide weekly status reports to management, and even as a consultant " #~ "billing system." #~ msgstr "" #~ "The Gnome Time Tracker is a to-do list/diary/journal tool that can track " #~ "the amount of time spent on projects, and, among other things, generate " #~ "reports and invoices based on that time. I've used it to keep shopping " #~ "lists, organize ideas, track bug reports, keep a diary of activities, " #~ "provide weekly status reports to management, and even as a consultant " #~ "billing system." #~ msgid "" #~ "Version 2.1.9 is now available; it fixes a number of bugs from 2.1.8 and " #~ "earlier versions:" #~ msgstr "" #~ "Version 2.1.9 is now available; it fixes a number of bugs from 2.1.8 and " #~ "earlier versions:" #~ msgid "Keyboard events were not resetting the timeout" #~ msgstr "Keyboard events were not resetting the timeout" #~ msgid "Fix Help system so that help actually starts up." #~ msgstr "Fix Help system so that help actually starts up." #~ msgid "Fix old, multiple scheme bugs affecting billing reports." #~ msgstr "Fix old, multiple scheme bugs affecting billing reports." #~ msgid "Provides 'infinite undo' for cut projects." #~ msgstr "Provides 'infinite undo' for cut projects." #~ msgid "" #~ "Keyboard cut (ctrl-x) fixed so that it cuts only if project window has " #~ "focus." #~ msgstr "" #~ "Keyboard cut (ctrl-x) fixed so that it cuts only if project window has " #~ "focus." #~ msgid "" #~ "Can now specify day-of-week for the start of a new week. Also, end-of-day " #~ "need not be midnight - its now configurable." #~ msgstr "" #~ "Can now specify day-of-week for the start of a new week. Also, end-of-day " #~ "need not be midnight - its now configurable." #~ msgid "Remove obsolete menu entries (clear daily counters)" #~ msgstr "Remove obsolete menu entries (clear daily counters)" #~ msgid "Fix flyover help on HTML reports" #~ msgstr "Fix flyover help on HTML reports" #~ msgid "Fix order of yesterday/today columns." #~ msgstr "Fix order of yesterday/today columns." #~ msgid "Improve checks for Guile during builds" #~ msgstr "Improve checks for Guile during builds" #~ msgid "New whiz-bang SQL for reports." #~ msgstr "New whiz-bang SQL for reports." #~ msgid "" #~ "The GnoTime website is here " #~ "and is \n" #~ "mirrored here. " #~ "Sources and CVS access is at the sourceforge project site. Most major distributions " #~ "now carry GnoTime, so look to your distro first for a binary." #~ msgstr "" #~ "The GnoTime website is here " #~ "and is \n" #~ "mirrored here. " #~ "Sources and CVS access is at the sourceforge project site. Most major distributions " #~ "now carry GnoTime, so look to your distro first for a binary." #~ msgid "QOF-0.4.1: The Query Object Framework" #~ msgstr "QOF-0.4.1: The Query Object Framework" #~ msgid "" #~ "Version 0.4.1 of QOF is now available. QOF allows C programmers to " #~ "perform SQL searches on a collection of objects without having to use an " #~ "SQL database to get the results. This is nice in several ways: first, " #~ "there's a lot of work needed to take a plain-old app and make it into a " #~ "database app; QOF helps avoid that work. Secondly, even if one did have " #~ "an SQL app, the query is happening at 'the wrong place': most programmers " #~ "want to get back pointers to their own objects, rather than lists of raw " #~ "data from the database. QOF solves this second problem very well, making " #~ "it a lot easier for aps to include search and report abilities in their " #~ "applications. QOF consists of a number of other features as well: " #~ "basically, QOF consists of all of those parts of the GnuCash engine that " #~ "aren't about accounting." #~ msgstr "" #~ "Version 0.4.1 of QOF is now available. QOF allows C programmers to " #~ "perform SQL searches on a collection of objects without having to use an " #~ "SQL database to get the results. This is nice in several ways: first, " #~ "there's a lot of work needed to take a plain-old app and make it into a " #~ "database app; QOF helps avoid that work. Secondly, even if one did have " #~ "an SQL app, the query is happening at 'the wrong place': most programmers " #~ "want to get back pointers to their own objects, rather than lists of raw " #~ "data from the database. QOF solves this second problem very well, making " #~ "it a lot easier for aps to include search and report abilities in their " #~ "applications. QOF consists of a number of other features as well: " #~ "basically, QOF consists of all of those parts of the GnuCash engine that " #~ "aren't about accounting." #~ msgid "QOF-0.4.1 features several improvements over earlier versions:" #~ msgstr "QOF-0.4.1 features several improvements over earlier versions:" #~ msgid "A real SQL parser." #~ msgstr "A real SQL parser." #~ msgid "" #~ "An example demo of using QOF with GLib GObjects (the example finds a " #~ "particular Gtk Widget out of a collection)." #~ msgstr "" #~ "An example demo of using QOF with GLib GObjects (the example finds a " #~ "particular Gtk Widget out of a collection)." #~ msgid "" #~ "Support for pkg-config makes using QOF in your app just a little bit " #~ "easier." #~ msgstr "" #~ "Support for pkg-config makes using QOF in your app just a little bit " #~ "easier." #~ msgid "How to Install GnuCash on OSX" #~ msgstr "How to Install GnuCash on OSX" #~ msgid "" #~ "A very nice site & set of instructions for Mac OSX can be found at" #~ msgstr "" #~ "A very nice site & set of instructions for Mac OSX can be found at" #~ msgid "New Support Links" #~ msgstr "New Support Links" #~ msgid "" #~ "I've added two new links to the GnuCash website menus: The User Wiki and " #~ "the Devel Wiki. If " #~ "you have questions about how to use GnuCash, including problems with " #~ "installation, using, or general accounting questions, please review the " #~ "User Wiki " #~ "before posting to the mailing lists. If you figure out the answer to " #~ "your questions, then please edit the User Wiki to add the answer. Yes, that's " #~ "right, edit: that's what a Wiki does; it allows anyone to add, update and " #~ "correct the content. If you like GnuCash, and want to help, but don't " #~ "know how, then please consider helping others by updating the Wiki." #~ msgstr "" #~ "I've added two new links to the GnuCash website menus: The User Wiki and " #~ "the Devel Wiki. If " #~ "you have questions about how to use GnuCash, including problems with " #~ "installation, using, or general accounting questions, please review the " #~ "User Wiki " #~ "before posting to the mailing lists. If you figure out the answer to " #~ "your questions, then please edit the User Wiki to add the answer. Yes, that's " #~ "right, edit: that's what a Wiki does; it allows anyone to add, update and " #~ "correct the content. If you like GnuCash, and want to help, but don't " #~ "know how, then please consider helping others by updating the Wiki." #~ msgid "" #~ "The Devel Wiki " #~ "contains various development notes and status. Some developers use it, " #~ "and some don't. Tough development questions? This is one place to look." #~ msgstr "" #~ "The Devel Wiki " #~ "contains various development notes and status. Some developers use it, " #~ "and some don't. Tough development questions? This is one place to look." #~ msgid "Christian Stimming writes:" #~ msgstr "Christian Stimming writes:" #~ msgid "" #~ "I am happy to announce a presentation about GnuCash that will be held " #~ "this weekend by myself at the German Linuxtag in Karlsruhe" #~ msgstr "" #~ "I am happy to announce a presentation about GnuCash that will be held " #~ "this weekend by myself at the German Linuxtag in Karlsruhe" #~ msgid "" #~ "The presentation is scheduled for this saturday (2004-06-26) 4pm MEST," #~ msgstr "" #~ "The presentation is scheduled for this saturday (2004-06-26) 4pm MEST," #~ msgid "" #~ "The language of this presentation will be German. I will put the slides " #~ "online shortly after the event, but they will be in German, too. :-)" #~ msgstr "" #~ "The language of this presentation will be German. I will put the slides " #~ "online shortly after the event, but they will be in German, too. :-)" #~ msgid "Announcement: GnuCash 1.8.9 Release" #~ msgstr "Announcement: GnuCash 1.8.9 Release" #~ msgid "" #~ "The GnuCash team is pleased to announce the release of stable version " #~ "1.8.9." #~ msgstr "" #~ "The GnuCash team is pleased to announce the release of stable version " #~ "1.8.9." #~ msgid "What's New in GnuCash 1.8.9?" #~ msgstr "What's New in GnuCash 1.8.9?" #~ msgid "" #~ "Updated Polish translation by GNOME PL Team, updated French, Czech, " #~ "Spanish, Russian, Dutch, German and Italian translations.
" #~ msgstr "" #~ "Updated Polish translation by GNOME PL Team, updated French, Czech, " #~ "Spanish, Russian, Dutch, German and Italian translations.
" #~ msgid "dump-finance-quote - Be more explicit when a lookup fails." #~ msgstr "dump-finance-quote - Be more explicit when a lookup fails." #~ msgid "log-replay - Increase read buffer size." #~ msgstr "log-replay - Increase read buffer size." #~ msgid "" #~ "Make sure to verify that the items in the reconcile hash are still around " #~ "after a refresh." #~ msgstr "" #~ "Make sure to verify that the items in the reconcile hash are still around " #~ "after a refresh." #~ msgid "" #~ "When the commodity is changed, then set the currency to the currency of " #~ "the last price entered for this commodity." #~ msgstr "" #~ "When the commodity is changed, then set the currency to the currency of " #~ "the last price entered for this commodity." #~ msgid "Add Hungarian account templates by Sulyok Peter" #~ msgstr "Add Hungarian account templates by Sulyok Peter" #~ msgid "" #~ "Patch by Geoff Kassel to work on OpenBSD (allow user to set diffcmd)." #~ msgstr "" #~ "Patch by Geoff Kassel to work on OpenBSD (allow user to set diffcmd)." #~ msgid "" #~ "Don't test double KVPs, on the theory that they will soon be deprecated." #~ msgstr "" #~ "Don't test double KVPs, on the theory that they will soon be deprecated." #~ msgid "" #~ "When computing the aging report, ignore splits that belong to closed " #~ "lots. This way we wont get the wrong values when the invoice falls " #~ "outside the 360-day window but its payment falls inside the window." #~ msgstr "" #~ "When computing the aging report, ignore splits that belong to closed " #~ "lots. This way we wont get the wrong values when the invoice falls " #~ "outside the 360-day window but its payment falls inside the window." #~ msgid "" #~ "Add gnc_getline() function to read an unlimited line-length from a file " #~ "(so you're not limited to a buffer size with fgets() and the like). It is " #~ "similar to the getline(3) on Linux except the API is different and it " #~ "will always set the return string." #~ msgstr "" #~ "Add gnc_getline() function to read an unlimited line-length from a file " #~ "(so you're not limited to a buffer size with fgets() and the like). It is " #~ "similar to the getline(3) on Linux except the API is different and it " #~ "will always set the return string." #~ msgid "Add workaround code for openhbci/chipcard problem." #~ msgstr "Add workaround code for openhbci/chipcard problem." #~ msgid "Add gnc_lookup_date_option() function." #~ msgstr "Add gnc_lookup_date_option() function." #~ msgid "Add gnc_ui_account_get_balance_in_currency() function." #~ msgstr "Add gnc_ui_account_get_balance_in_currency() function." #~ msgid "Add preferences for summarybar." #~ msgstr "Add preferences for summarybar." #~ msgid "Add xaccAccountConvertBalanceToCurrencyAsOfDate() function" #~ msgstr "Add xaccAccountConvertBalanceToCurrencyAsOfDate() function" #~ msgid "" #~ "Summarybar can now display a grand total of all commodities, profits of a " #~ "period of time and net assets at the end of the period; summarybar can be " #~ "configured with some options under edit->preferences." #~ msgstr "" #~ "Summarybar can now display a grand total of all commodities, profits of a " #~ "period of time and net assets at the end of the period; summarybar can be " #~ "configured with some options under edit->preferences." #~ msgid "" #~ "Create two new functions to centralize date-selection option creation." #~ msgstr "" #~ "Create two new functions to centralize date-selection option creation." #~ msgid "Export the new scheme functions." #~ msgstr "Export the new scheme functions." #~ msgid "Modify Herbert's patch to centralize the date-selection option code." #~ msgstr "" #~ "Modify Herbert's patch to centralize the date-selection option code." #~ msgid "Use the new centralized date-selection option-creation code." #~ msgstr "Use the new centralized date-selection option-creation code." #~ msgid "Fix a typo in the help (was --diable-gui)." #~ msgstr "Fix a typo in the help (was --diable-gui)." #~ msgid "Add db-4.2 to the list of databases we search." #~ msgstr "Add db-4.2 to the list of databases we search." #~ msgid "Fix a problem with opt style installs." #~ msgstr "Fix a problem with opt style installs." #~ msgid "" #~ "Rename from_xxx and to_xxx account tree widgets to left_xxx and right_xxx." #~ msgstr "" #~ "Rename from_xxx and to_xxx account tree widgets to left_xxx and right_xxx." #~ msgid "" #~ "If in "accountant mode" call "transfer from" "" #~ "credit account" and "transfer to" "debit " #~ "account" and interchange account trees." #~ msgstr "" #~ "If in "accountant mode" call "transfer from" "" #~ "credit account" and "transfer to" "debit " #~ "account" and interchange account trees." #~ msgid "" #~ "Remove the RECN cell from payable/receivable to stop confusing people." #~ msgstr "" #~ "Remove the RECN cell from payable/receivable to stop confusing people." #~ msgid "Change Ukrainian "UAG" into "UAH"" #~ msgstr "Change Ukrainian "UAG" into "UAH"" #~ msgid "" #~ "Commented out setting the memo always to "Auto-created split" " #~ "due to popular request." #~ msgstr "" #~ "Commented out setting the memo always to "Auto-created split" " #~ "due to popular request." #~ msgid "" #~ "Fix for part of bug only allow auto-create SXes which have splits to be " #~ "created." #~ msgstr "" #~ "Fix for part of bug only allow auto-create SXes which have splits to be " #~ "created." #~ msgid "HBCI transfer template management GUI added by Bernd Wagner." #~ msgstr "HBCI transfer template management GUI added by Bernd Wagner." #~ msgid "Added instructions about running under valgrind." #~ msgstr "Added instructions about running under valgrind." #~ msgid "" #~ "Added a large set of valgrind suppressions for both guile and gnucash." #~ msgstr "" #~ "Added a large set of valgrind suppressions for both guile and gnucash." #~ msgid "" #~ "Change the reg_type to SEARCH_LEDGER so all the 'action' types appear." #~ msgstr "" #~ "Change the reg_type to SEARCH_LEDGER so all the 'action' types appear." #~ msgid "Remove unused 'ledger_status' widget." #~ msgstr "Remove unused 'ledger_status' widget." #~ msgid "" #~ "At least be consistent about the background coloring of the month labels, " #~ "even if we're still not using GTK themeage correctly." #~ msgstr "" #~ "At least be consistent about the background colouring of the month " #~ "labels, even if we're still not using GTK themeage correctly." #~ msgid "Destroy the transient window when the widget is destroyed." #~ msgstr "Destroy the transient window when the widget is destroyed." #~ msgid "Make the advance and remind spin-buttons editable." #~ msgstr "Make the advance and remind spin-buttons editable." #~ msgid "" #~ "Change the upper bound on the advance and remind spins to 365 [days], " #~ "with a page-size of 30 [days]." #~ msgstr "" #~ "Change the upper bound on the advance and remind spins to 365 [days], " #~ "with a page-size of 30 [days]." #~ msgid "" #~ "Disallow the Scheduling of being-editing transactions in the Register, " #~ "preventing a class of unbalanced SX template transactions from being " #~ "entered and propogated through the system." #~ msgstr "" #~ "Disallow the Scheduling of being-editing transactions in the Register, " #~ "preventing a class of unbalanced SX template transactions from being " #~ "entered and propogated through the system." #~ msgid "" #~ "Fix nasty memory-corruption issue; insufficent bounds checking on array " #~ "index." #~ msgstr "" #~ "Fix nasty memory-corruption issue; insufficent bounds checking on array " #~ "index." #~ msgid "Better handling of various error cases in transaction-creation." #~ msgstr "Better handling of various error cases in transaction-creation." #~ msgid "" #~ "When we have a problem parsing a credit/debit cell, indicate to the user " #~ "what occurred." #~ msgstr "" #~ "When we have a problem parsing a credit/debit cell, indicate to the user " #~ "what occurred." #~ msgid "" #~ "Use the account-list filtering capability of the GncAccountSel to only " #~ "show/allow-creation-of valid account-types in the loan-druid." #~ msgstr "" #~ "Use the account-list filtering capability of the GncAccountSel to only " #~ "show/allow-creation-of valid account-types in the loan-druid." #~ msgid "" #~ "Add ':' to the token list of allowable characters in the formula cell." #~ msgstr "" #~ "Add ':' to the token list of allowable characters in the formula cell." #~ msgid "Fix precedence bug screwing up loan review page." #~ msgstr "Fix precedence bug screwing up loan review page." #~ msgid "" #~ "Don't need to require format; main.scm handles it, and the default "" #~ "format" (simple-format) is sufficient to handle everything we need. " #~ "This allows gnucash to work with slib3." #~ msgstr "" #~ "Don't need to require format; main.scm handles it, and the default "" #~ "format" (simple-format) is sufficient to handle everything we need. " #~ "This allows gnucash to work with slib3." #~ msgid "" #~ "Add code to remove "intl/Makefile po/Makefile" from AC_OUTPUT " #~ "in configure.in prior to calling gettextize to make sure that you can " #~ "build from CVS with recent versions of gettextize. Tested with both RH9 " #~ "and RH7.3 to make sure it works with both old and new." #~ msgstr "" #~ "Add code to remove "intl/Makefile po/Makefile" from AC_OUTPUT " #~ "in configure.in prior to calling gettextize to make sure that you can " #~ "build from CVS with recent versions of gettextize. Tested with both RH9 " #~ "and RH7.3 to make sure it works with both old and new." #~ msgid "Move variable declaration to the top of the block." #~ msgstr "Move variable declaration to the top of the block." #~ msgid "" #~ "Make sure we always have intl and po Makefiles in the configure script. " #~ "Sometimes it was ripped out without being replaced." #~ msgstr "" #~ "Make sure we always have intl and po Makefiles in the configure script. " #~ "Sometimes it was ripped out without being replaced." #~ msgid "" #~ "GnoTime, the Gnome Time Tracker, is a desktop utility for tracking the " #~ "amount of time spent on projects, and generating configurable reports and " #~ "invoices based on that time. It also makes for a good to-do list tracker " #~ "and idea organizer, allowing to-do list items to be sorted even while " #~ "providing ample notes-taking area associated with each item." #~ msgstr "" #~ "GnoTime, the Gnome Time Tracker, is a desktop utility for tracking the " #~ "amount of time spent on projects, and generating configurable reports and " #~ "invoices based on that time. It also makes for a good to-do list tracker " #~ "and idea organizer, allowing to-do list items to be sorted even while " #~ "providing ample notes-taking area associated with each item." #~ msgid "" #~ "Version 2.1.8 is now available. This version includes a simple search " #~ "interface, for generating reports for projects that occured in a given " #~ "time period. This new feature is built using QOF, a gnucash spin-off technology. Version 2.1.7 " #~ "introduced an easier way of allowing users to create and manage custom " #~ "reports. Version 2.1.6 introduced a 'daily report' for summarizing hours " #~ "worked on a day-by-day basis. Version 2.1.5 introduced a vastly improved " #~ "diary/note-taking/blogging interface. Version 2.1.4 was the first " #~ "version to introduce user-customizable reports, using a simple scheme-" #~ "embedded-in-html system." #~ msgstr "" #~ "Version 2.1.8 is now available. This version includes a simple search " #~ "interface, for generating reports for projects that occured in a given " #~ "time period. This new feature is built using QOF, a gnucash spin-off technology. Version 2.1.7 " #~ "introduced an easier way of allowing users to create and manage custom " #~ "reports. Version 2.1.6 introduced a 'daily report' for summarizing hours " #~ "worked on a day-by-day basis. Version 2.1.5 introduced a vastly improved " #~ "diary/note-taking/blogging interface. Version 2.1.4 was the first " #~ "version to introduce user-customizable reports, using a simple scheme-" #~ "embedded-in-html system." #~ msgid "" #~ "The GnoTime website is here and " #~ "is mirrored here. " #~ "Sources and CVS access is at the sourceforge project site. Most major distributions now carry " #~ "GnoTime, so look to your distro first for a binary. Runs on Apple " #~ "Macintosh OSX under Fink, too." #~ msgstr "" #~ "The GnoTime website is here and " #~ "is mirrored here. " #~ "Sources and CVS access is at the sourceforge project site. Most major distributions now carry " #~ "GnoTime, so look to your distro first for a binary. Runs on Apple " #~ "Macintosh OSX under Fink, too." #~ msgid "" #~ "(As noted earlier I had the opportunity to give a presentation at a local " #~ "Linux day about GnuCash and HBCI online banking. This presentation went " #~ "really nice, there were a number interesting questions (mostly about the " #~ "German online banking HBCI) and overall it was a good experience.)" #~ msgstr "" #~ "(As noted earlier I had the opportunity to give a presentation at a local " #~ "Linux day about GnuCash and HBCI online banking. This presentation went " #~ "really nice, there were a number interesting questions (mostly about the " #~ "German online banking HBCI) and overall it was a good experience.)" #~ msgid "Alternative Mail Archives" #~ msgstr "Alternative Mail Archives" #~ msgid "" #~ "An alternative to the mailing list archive hosted on the GnuCash website " #~ "is now available. We are currently having some technical difficulties " #~ "with the archive on the GnuCash website so this alternate can be used to " #~ "access the archives. Please try the following url's to access the archive;" #~ msgstr "" #~ "An alternative to the mailing list archive hosted on the GnuCash website " #~ "is now available. We are currently having some technical difficulties " #~ "with the archive on the GnuCash website so this alternate can be used to " #~ "access the archives. Please try the following url's to access the archive;" #~ msgid "" #~ "The GnuCash team is pleased to announce the release of stable version " #~ "1.8.8." #~ msgstr "" #~ "The GnuCash team is pleased to announce the release of stable version " #~ "1.8.8." #~ msgid "What's New in GnuCash 1.8.8?" #~ msgstr "What's New in GnuCash 1.8.8?" #~ msgid "HBCI - Improve error message when receiving zero balance from bank." #~ msgstr "HBCI - Improve error message when receiving zero balance from bank." #~ msgid "" #~ "Add account template for Swiss German businesses "KMU" by Tom " #~ "Winterhalder" #~ msgstr "" #~ "Add account template for Swiss German businesses "KMU" by Tom " #~ "Winterhalder" #~ msgid "" #~ "Add *big* account template for German businesses "SKR04" by " #~ "Betina Schmidt" #~ msgstr "" #~ "Add *big* account template for German businesses "SKR04" by " #~ "Betina Schmidt" #~ msgid "" #~ "Add Catalan and Turkish translation, Updated German, Italian, Czech, " #~ "Greek and Dutch translations." #~ msgstr "" #~ "Add Catalan and Turkish translation, Updated German, Italian, Czech, " #~ "Greek and Dutch translations." #~ msgid "Add Turkish account template. Updated Greek account templates." #~ msgstr "Add Turkish account template. Updated Greek account templates." #~ msgid "Remove debian scripts" #~ msgstr "Remove debian scripts" #~ msgid "Add a comment about minimum string length" #~ msgstr "Add a comment about minimum string length" #~ msgid "Fix the ISO_DATELEN to be "long enough"" #~ msgstr "Fix the ISO_DATELEN to be "long enough"" #~ msgid "" #~ "Fix handling of HBCI direct debits (fix wrong textkey). Fix and initially " #~ "implement handling of multiple banks/users/customers." #~ msgstr "" #~ "Fix handling of HBCI direct debits (fix wrong textkey). Fix and initially " #~ "implement handling of multiple banks/users/customers." #~ msgid "" #~ "Fixed extremly stupid, old bug that causes weird HBCI errors. Improved " #~ "user messages." #~ msgstr "" #~ "Fixed extremly stupid, old bug that causes weird HBCI errors. Improved " #~ "user messages." #~ msgid "Refactor some GUI code. Improve user messages." #~ msgstr "Refactor some GUI code. Improve user messages." #~ msgid "" #~ "BillTermDecRef should have been BillTermIncRef when setting new bill term." #~ msgstr "" #~ "BillTermDecRef should have been BillTermIncRef when setting new bill term." #~ msgid "" #~ "Applied Frank Pavageau's patch regarding capital gains to handle split " #~ "transactions." #~ msgstr "" #~ "Applied Frank Pavageau's patch regarding capital gains to handle split " #~ "transactions." #~ msgid "" #~ "Don't make a timespec with tv_sec == 0. Fixes some tests on the alpha " #~ "platform." #~ msgstr "" #~ "Don't make a timespec with tv_sec == 0. Fixes some tests on the alpha " #~ "platform." #~ msgid "European GnuCash.org Mirror" #~ msgstr "European GnuCash.org Mirror" #~ msgid "" #~ "A European mirror of the GnuCash website is now operational. If you are " #~ "located in Europe, Eastern Europe or Africa, and are having poor web or " #~ "download response times accessing the US website, please try the European Mirror. This mirror " #~ "includes a copy of the download area and the mailing list archives as " #~ "well. (Thanks to Antonin Sprinzl of the Technical University of Vienna for this " #~ "service)." #~ msgstr "" #~ "A European mirror of the GnuCash website is now operational. If you are " #~ "located in Europe, Eastern Europe or Africa, and are having poor web or " #~ "download response times accessing the US website, please try the European Mirror. This mirror " #~ "includes a copy of the download area and the mailing list archives as " #~ "well. (Thanks to Antonin Sprinzl of the Technical University of Vienna for this " #~ "service)." #~ msgid "" #~ "Older News: Australian and Asian users are encouraged to use the Australian Mirror. Note that at " #~ "this time the Australian Mirror does not include the mailing list " #~ "archives. (Thanks to PlanetMirror for this service)." #~ msgstr "" #~ "Older News: Australian and Asian users are encouraged to use the Australian Mirror. Note that at " #~ "this time the Australian Mirror does not include the mailing list " #~ "archives. (Thanks to PlanetMirror for this service)." #~ msgid "Update Debian Woody GnuCash Package" #~ msgstr "Update Debian Woody GnuCash Package" #~ msgid "James A. Treacy writes:" #~ msgstr "James A. Treacy writes:" #~ msgid "" #~ "I have just updated the gnucash package on people.debian.org. All " #~ "dependencies should work now and after upgrading it should work 'out of " #~ "the box'." #~ msgstr "" #~ "I have just updated the gnucash package on people.debian.org. All " #~ "dependencies should work now and after upgrading it should work 'out of " #~ "the box'." #~ msgid "Edit /etc/apt/sources.list and add
" #~ msgstr "Edit /etc/apt/sources.list and add
" #~ msgid "then" #~ msgstr "then" #~ msgid "Vote for GnuCash to go to Comdex!" #~ msgstr "Vote for GnuCash to go to Comdex!" #~ msgid "" #~ "Your vote in the O'Reilly "Open Source Goes to COMDEX" Contest " #~ "could send one of the GnuCash developers to Comdex to show off our " #~ "wares! Take a moment to vote, as the increased exposure of GnuCash will " #~ "help attract more developers, more translators, and more accountants to " #~ "help answer your questions on the mailing lists!" #~ msgstr "" #~ "Your vote in the O'Reilly "Open Source Goes to COMDEX" Contest " #~ "could send one of the GnuCash developers to Comdex to show off our " #~ "wares! Take a moment to vote, as the increased exposure of GnuCash will " #~ "help attract more developers, more translators, and more accountants to " #~ "help answer your questions on the mailing lists!" #~ msgid "System Outage FIXED" #~ msgstr "System Outage FIXED" #~ msgid "" #~ "Yes, the www.gnucash.org server was down most of today. Problem was a " #~ "failed IDE controller. Please remember that the gnucash website & ftp " #~ "site are mirrored in Australia, at http://www.au.gnucash.org. (A European mirror coming soon). If " #~ "you know of a technology to mirror mailman mailing lists,\n" #~ "let us know." #~ msgstr "" #~ "Yes, the www.gnucash.org server was down most of today. Problem was a " #~ "failed IDE controller. Please remember that the gnucash website & ftp " #~ "site are mirrored in Australia, at http://www.au.gnucash.org. (A European mirror coming soon). If " #~ "you know of a technology to mirror mailman mailing lists,\n" #~ "let us know." #~ msgid "Linas Vepstas writes:" #~ msgstr "Linas Vepstas writes:" #~ msgid "" #~ "I'm currently tearing up the guts of "DWI" http://dwi.sourceforge.net DWI was originally (and " #~ "still is) a way of 'quickly' developing glade apps that are hooked to an " #~ "SQL db. I wrote a kind of tracking tool using the thing for a client " #~ "(tracking maintenance of pipes & pumps), so DWI has been vetted with a " #~ "'real life' project. I've been planning on creating a whiz-bang open " #~ "source bug tracker & etc with it, but never got around to it." #~ msgstr "" #~ "I'm currently tearing up the guts of "DWI" http://dwi.sourceforge.net DWI was originally (and " #~ "still is) a way of 'quickly' developing glade apps that are hooked to an " #~ "SQL db. I wrote a kind of tracking tool using the thing for a client " #~ "(tracking maintenance of pipes & pumps), so DWI has been vetted with a " #~ "'real life' project. I've been planning on creating a whiz-bang open " #~ "source bug tracker & etc with it, but never got around to it." #~ msgid "" #~ "My tear-up of the guts of DWI is turning it into a generic 'data pump'. " #~ "It can suck data out of one place and stick it in somewhere else. " #~ "Originally, the two places it worked with are sql tables and gnome " #~ "widgets, but its in fact far more general than that. In particular, I'm " #~ "planning on prototyping a hookup to the GnuCash objects (aka qof objects) " #~ "real soon now. (which is why the qof objects get setters as well as " #~ "getters in the CVS tree)." #~ msgstr "" #~ "My tear-up of the guts of DWI is turning it into a generic 'data pump'. " #~ "It can suck data out of one place and stick it in somewhere else. " #~ "Originally, the two places it worked with are sql tables and gnome " #~ "widgets, but its in fact far more general than that. In particular, I'm " #~ "planning on prototyping a hookup to the GnuCash objects (aka qof objects) " #~ "real soon now. (which is why the qof objects get setters as well as " #~ "getters in the CVS tree)." #~ msgid "" #~ "Part of the beauty of the thing is it does not force a 1-to-1 mapping " #~ "between SQL tables and objects. The mappings can go any which way: data " #~ "from different sql tables can be joined and pushed out to various " #~ "assortments of widgets (including columned widgets such as ctree/clist). " #~ "So its kind of a realization of my long standing complaint that I should " #~ "be able to press a button, and bingo, some object turns into an SQL record" #~ "(s), and back." #~ msgstr "" #~ "Part of the beauty of the thing is it does not force a 1-to-1 mapping " #~ "between SQL tables and objects. The mappings can go any which way: data " #~ "from different sql tables can be joined and pushed out to various " #~ "assortments of widgets (including columned widgets such as ctree/clist). " #~ "So its kind of a realization of my long standing complaint that I should " #~ "be able to press a button, and bingo, some object turns into an SQL record" #~ "(s), and back." #~ msgid "" #~ "I'm not done with the DWI internal tearup yet, but soon ... After that, " #~ "I'll start prototyping integration with the qof objects (probably within " #~ "the DWI cvs tree). When I'm done with that, I'm going to try to unleash " #~ "the thing to create teh backend for the GnuCash business Objects. My " #~ "goal is to have very very little code for this: mostly, a specification " #~ "of the SQL tables, and a mapping: 'this business object field goes into " #~ "that sql field', and that's that. The goal/side effect is that this " #~ "should make adding new objects to GnuCash backend 'real easy'. Depending " #~ "on how the above goes, I may or may not convert the existing sql backend " #~ "to use this new system. Although not in my current set of plans, note " #~ "that DWI also offers a way of maybe simplifying the GUI design as well, " #~ "providing a way of hooking glade dialogs straight to engine objects (and/" #~ "or god forbid straight to sql). But that's really not something I'm " #~ "planning for right now." #~ msgstr "" #~ "I'm not done with the DWI internal tearup yet, but soon ... After that, " #~ "I'll start prototyping integration with the qof objects (probably within " #~ "the DWI cvs tree). When I'm done with that, I'm going to try to unleash " #~ "the thing to create teh backend for the GnuCash business Objects. My " #~ "goal is to have very very little code for this: mostly, a specification " #~ "of the SQL tables, and a mapping: 'this business object field goes into " #~ "that sql field', and that's that. The goal/side effect is that this " #~ "should make adding new objects to GnuCash backend 'real easy'. Depending " #~ "on how the above goes, I may or may not convert the existing sql backend " #~ "to use this new system. Although not in my current set of plans, note " #~ "that DWI also offers a way of maybe simplifying the GUI design as well, " #~ "providing a way of hooking glade dialogs straight to engine objects (and/" #~ "or god forbid straight to sql). But that's really not something I'm " #~ "planning for right now." #~ msgid "Mini-Announce: Auto Cap-Gains Beta" #~ msgstr "Mini-Announce: Auto Cap-Gains Beta" #~ msgid "" #~ "Code to automatically compute and handle capital gains on stock accounts " #~ "is more-or-less done, in the CVS HEAD branch. There's a simple GUI " #~ "called "View Lots" . If you bring that up, and then "" #~ "Scrub Account", it will automatically compute cap gains for all " #~ "stock purchases/sales. If you edit prices, dates, amounts, values, etc. " #~ "in the register window, the cap gains will be automatically kept in sync, " #~ "i.e. should always be 'correct'." #~ msgstr "" #~ "Code to automatically compute and handle capital gains on stock accounts " #~ "is more-or-less done, in the CVS HEAD branch. There's a simple GUI " #~ "called "View Lots" . If you bring that up, and then "" #~ "Scrub Account", it will automatically compute cap gains for all " #~ "stock purchases/sales. If you edit prices, dates, amounts, values, etc. " #~ "in the register window, the cap gains will be automatically kept in sync, " #~ "i.e. should always be 'correct'." #~ msgid "" #~ "Sometime after the gnome2 port, the 'Lot Viewer' GUI will get a minor " #~ "extension to allow one to manually construct lots (so that one can have " #~ "'designated' trading lots). The current default uses a FIFO policy to " #~ "figure out the cap gains." #~ msgstr "" #~ "Sometime after the gnome2 port, the 'Lot Viewer' GUI will get a minor " #~ "extension to allow one to manually construct lots (so that one can have " #~ "'designated' trading lots). The current default uses a FIFO policy to " #~ "figure out the cap gains." #~ msgid "" #~ "To try out this feature, you will have to get the CVS code and compile it " #~ "yourself. Remember, this code is still beta: it may be buggy (although I " #~ "think I fixed them all), and is subject to change before the final " #~ "version." #~ msgstr "" #~ "To try out this feature, you will have to get the CVS code and compile it " #~ "yourself. Remember, this code is still beta: it may be buggy (although I " #~ "think I fixed them all), and is subject to change before the final " #~ "version." #~ msgid "Announcement: GnuCash 1.8.7 Release" #~ msgstr "Announcement: GnuCash 1.8.7 Release" #~ msgid "" #~ "The GnuCash team is pleased to announce the release of stable version " #~ "1.8.7." #~ msgstr "" #~ "The GnuCash team is pleased to announce the release of stable version " #~ "1.8.7." #~ msgid "What's New in GnuCash 1.8.7?" #~ msgstr "What's New in GnuCash 1.8.7?" #~ msgid "" #~ "Use <libofx/libofx.h> instead of "libofx/libofx.h" as " #~ "it's not part of our system. Fixes a dependency problem in 1.8.6 release." #~ msgstr "" #~ "Use <libofx/libofx.h> instead of "libofx/libofx.h" as " #~ "it's not part of our system. Fixes a dependency problem in 1.8.6 release." #~ msgid "" #~ "Small fix from hawkfan to get tests to work when building outside srcdir." #~ msgstr "" #~ "Small fix from hawkfan to get tests to work when building outside srcdir." #~ msgid "" #~ "Fix a bug introduced by Matthew -- ANSI C does not allow you to declare a " #~ "variable in the middle of an expression. Move the declaration to the top " #~ "of the function." #~ msgstr "" #~ "Fix a bug introduced by Matthew -- ANSI C does not allow you to declare a " #~ "variable in the middle of an expression. Move the declaration to the top " #~ "of the function." #~ msgid "" #~ "We don't need the trailing semi-colon because the #include adds one. The " #~ "double semi-colon causes build failures in some cases." #~ msgstr "" #~ "We don't need the trailing semi-colon because the #include adds one. The " #~ "double semi-colon causes build failures in some cases." #~ msgid "Announcement: GnuCash 1.8.6 Release" #~ msgstr "Announcement: GnuCash 1.8.6 Release" #~ msgid "" #~ "The GnuCash team is pleased to announce the release of stable version " #~ "1.8.6." #~ msgstr "" #~ "The GnuCash team is pleased to announce the release of stable version " #~ "1.8.6." #~ msgid "What's New in GnuCash 1.8.6?" #~ msgstr "What's New in GnuCash 1.8.6?" #~ msgid "Updated Spanish, Greek, French, Czech, Slovak translations" #~ msgstr "Updated Spanish, Greek, French, Czech, Slovak translations" #~ msgid "Fixed extremely stupid bug in the import value setting workaround." #~ msgstr "Fixed extremely stupid bug in the import value setting workaround." #~ msgid "Fixed problem with SX formula_cell calls" #~ msgstr "Fixed problem with SX formula_cell calls" #~ msgid "" #~ "Merge missing part of 2003-05-28 commit. The log format changes didn't " #~ "get committed for some reason, making the log replayer completely " #~ "unusable." #~ msgstr "" #~ "Merge missing part of 2003-05-28 commit. The log format changes didn't " #~ "get committed for some reason, making the log replayer completely " #~ "unusable." #~ msgid "Fixed crash during dialog startup on Solaris." #~ msgstr "Fixed crash during dialog startup on Solaris." #~ msgid "" #~ "Turn off scheme garbage collection during query->scm and scm->" #~ "query conversion. It shaves about 50% off the test-scm-query-string " #~ "tests." #~ msgstr "" #~ "Turn off scheme garbage collection during query->scm and scm->" #~ "query conversion. It shaves about 50% off the test-scm-query-string " #~ "tests." #~ msgid "" #~ "Make test-scm-query-string test deterministic by seeding the RNG with a " #~ "known value." #~ msgstr "" #~ "Make test-scm-query-string test deterministic by seeding the RNG with a " #~ "known value." #~ msgid "" #~ "Add a "slots" parameter to allow for future expansion. Right " #~ "now this is completely ignored." #~ msgstr "" #~ "Add a "slots" parameter to allow for future expansion. Right " #~ "now this is completely ignored." #~ msgid "Announcement: GnuCash Docs 1.8.3 Release" #~ msgstr "Announcement: GnuCash Docs 1.8.3 Release" #~ msgid "" #~ "The GnuCash Docs team is pleased to announce the release of the docs " #~ "version 1.8.3." #~ msgstr "" #~ "The GnuCash Docs team is pleased to announce the release of the docs " #~ "version 1.8.3." #~ msgid "What's New in GnuCash Docs 1.8.3?" #~ msgstr "What's New in GnuCash Docs 1.8.3?" #~ msgid "Fix xmllint errors" #~ msgstr "Fix xmllint errors" #~ msgid "Add new credit card chapter images" #~ msgstr "Add new credit card chapter images" #~ msgid "Remove unused images" #~ msgstr "Remove unused images" #~ msgid "Updates to guide" #~ msgstr "Updates to guide" #~ msgid "Michael Rensing's FAQ updates" #~ msgstr "Michael Rensing's FAQ updates" #~ msgid "Fix reconcile column in cc payment image" #~ msgstr "Fix reconcile column in cc payment image" #~ msgid "Announcement: GnuCash Docs 1.8.2 Release" #~ msgstr "Announcement: GnuCash Docs 1.8.2 Release" #~ msgid "" #~ "The GnuCash team is pleased to announce the release of the docs version " #~ "1.8.2." #~ msgstr "" #~ "The GnuCash team is pleased to announce the release of the docs version " #~ "1.8.2." #~ msgid "What's New in GnuCash Docs 1.8.2?" #~ msgstr "What's New in GnuCash Docs 1.8.2?" #~ msgid "Jon Lapham now primary author of Guide" #~ msgstr "Jon Lapham now primary author of Guide" #~ msgid "Moved convert-html to make all so html gets built during 'make'" #~ msgstr "Moved convert-html to make all so html gets built during 'make'" #~ msgid "Many, many, many changes to the Guide by Jon (see changelog)" #~ msgstr "Many, many, many changes to the Guide by Jon (see changelog)" #~ msgid "If you can't find it in the Help, look in the Guide (hint)" #~ msgstr "If you can't find it in the Help, look in the Guide (hint)" #~ msgid "Announcement: GnuCash 1.8.2 Release" #~ msgstr "Announcement: GnuCash 1.8.2 Release" #~ msgid "" #~ "The GnuCash team is pleased to announce the release of stable version " #~ "1.8.2." #~ msgstr "" #~ "The GnuCash team is pleased to announce the release of stable version " #~ "1.8.2." #~ msgid "What's New in GnuCash 1.8.2?" #~ msgstr "What's New in GnuCash 1.8.2?" #~ msgid "" #~ "GnuCash now has the ability to automatically create and enter " #~ "transactions, remind \n" #~ "when a transaction is due, give a choice of entering a transaction or " #~ "postponing it and remove an automated transaction after a certain period." #~ msgstr "" #~ "GnuCash now has the ability to automatically create and enter " #~ "transactions, remind \n" #~ "when a transaction is due, give a choice of entering a transaction or " #~ "postponing it and remove an automated transaction after a certain period." #~ msgid "Used to setup a variable payment loan scheduled transaction." #~ msgstr "Used to setup a variable payment loan scheduled transaction." #~ msgid "" #~ "GnuCash now can be used for Customer and Vendor tracking, Invoicing and " #~ "Bill Payment, and using different Tax and Billing Terms in a small " #~ "business." #~ msgstr "" #~ "GnuCash now can be used for Customer and Vendor tracking, Invoicing and " #~ "Bill Payment, and using different Tax and Billing Terms in a small " #~ "business." #~ msgid "" #~ "GnuCash is the first free software application to support the Open " #~ "Financial Exchange protocol that many banks and financial services are " #~ "moving to use. The development of OFX and HBCI support has also resulted " #~ "in an improved transaction matching system that more accurately picks " #~ "duplicate transactions." #~ msgstr "" #~ "GnuCash is the first free software application to support the Open " #~ "Financial Exchange protocol that many banks and financial services are " #~ "moving to use. The development of OFX and HBCI support has also resulted " #~ "in an improved transaction matching system that more accurately picks " #~ "duplicate transactions." #~ msgid "" #~ "GnuCash is the first free software application to support the German Home " #~ "Banking Computer Information protocol which includes statement download, " #~ "initiate bank transfers and direct debits." #~ msgstr "" #~ "GnuCash is the first free software application to support the German Home " #~ "Banking Computer Information protocol which includes statement download, " #~ "initiate bank transfers and direct debits." #~ msgid "" #~ "A brand new user help has been written which focuses on how to do tasks " #~ "in conjunction with a Tutorial and Concepts guide that gives the user " #~ "background information on using GnuCash." #~ msgstr ""